lundi 18 novembre 2024

La calle que une dos mundos: Alfonso XIII


### La calle que une dos mundos: Alfonso XIII (actualmente la Marcha Verde) en Larache  

La antigua calle Alfonso XIII, conocida hoy como la calle de la Marcha Verde en Larache, representa un caso único en la historia de la urbanización moderna de Marruecos, gracias a su función vital y geográfica como puente cultural y urbano entre la medina antigua y la ciudad moderna. En la fotografía, que data de principios del siglo XX, se observa una escena tranquila y elegante de esta calle, donde los edificios de estilo europeo se alinean junto a espacios verdes, mientras las personas se mueven fluidamente entre dos mundos completamente diferentes.  

#### El inicio de la convivencia entre las dos ciudades  
Con el inicio del protectorado español en Larache, los desafíos urbanísticos giraban en torno a cómo integrar los desarrollos modernos sin excluir el patrimonio antiguo. A diferencia de otras ciudades marroquíes, donde se construyeron nuevas ciudades completamente separadas de las medinas tradicionales, las autoridades españolas en Larache adoptaron un enfoque no convencional. Se esforzaron por construir una ciudad moderna que abrazara y complementara la ciudad antigua en lugar de marginarla o sustituirla.  

La calle Alfonso XIII fue un símbolo de esta visión armoniosa. Se convirtió en la arteria que conectaba la medina, con sus murallas y arquitectura árabe-islámica, con la ciudad moderna, caracterizada por diseños europeos inspirados en la arquitectura española. Los edificios que se ven a ambos lados de la calle en la fotografía reflejan esta fusión arquitectónica, donde los detalles decorativos europeos se mezclan con espacios verdes que evocan los jardines tradicionales marroquíes.  

#### La importancia de la calle en la vida cotidiana  
Esta calle no era simplemente un pasaje urbano, sino también un puente social y cultural. Los habitantes de la medina la utilizaban para acceder a las instituciones modernas, como escuelas, hospitales y oficinas administrativas, mientras que los residentes de la ciudad moderna encontraban en la medina sus mercados y monumentos históricos, fuentes de inspiración y contacto con la cultura local.  

En la fotografía también se aprecia la atención que las autoridades españolas prestaron a la infraestructura y la organización del espacio urbano. La calle es amplia, con aceras y farolas, lo que refleja un carácter moderno que armonizaba con el espíritu de renovación que las autoridades buscaban en ese momento.  

#### La transformación con el paso del tiempo  
Con el tiempo, las funciones de esta calle han cambiado, pero ha conservado su simbolismo como un espacio que narra la historia de la convivencia y la integración entre las tradiciones del pasado y las necesidades del presente. Su renombramiento como calle de la Marcha Verde tras la independencia reafirma su lugar en la memoria de la ciudad, no solo como un paso urbano, sino como un símbolo de unidad entre lo antiguo y lo moderno.  

#### Conclusión  
La calle Alfonso XIII, o la Marcha Verde, es más que una simple calle; es una memoria viva que reúne las aspiraciones de modernización y el respeto por el patrimonio. Larache sigue siendo un modelo único en el panorama urbano marroquí gracias a este enfoque equilibrado que fusionó dos mundos en un solo crisol.  

***

### الشارع الذي يجمع بين عالميْن: شارع ألفونسو الثالث عشر (المسيرة الخضراء حاليًا) في العرائش  

يمثل شارع ألفونسو الثالث عشر سابقًا (المعروف اليوم بشارع المسيرة الخضراء) في العرائش، حالة فريدة في تاريخ التحضر المغربي الحديث، بفضل وظيفته الحيوية والجغرافية كجسر ثقافي وعمراني بين المدينة العتيقة والمدينة الحديثة. يظهر في الصورة التي تعود إلى بداية القرن العشرين مشهد هادئ وأنيق لهذا الشارع، حيث تصطف المباني الأوروبية الطراز بجانب مساحات خضراء، ويتحرك الناس بانسيابية بين عالمين مختلفين تمامًا.

#### بداية التعايش بين المدينتين  
عند بداية الحماية الإسبانية على مدينة العرائش، كانت التحديات العمرانية قائمة على كيفية استيعاب التطورات الحديثة دون إقصاء التراث القديم. عكس المدن الأخرى في المغرب، التي شهدت إنشاء مدن جديدة منفصلة تمامًا عن المدن العتيقة، تبنت السلطات الإسبانية في العرائش مقاربة غير تقليدية. فقد سعت إلى بناء مدينة حديثة تحتضن وتكمل المدينة القديمة عوضاً عن إلغائها أو عزلها.

شارع ألفونسو الثالث عشر كان رمزًا لهذه الرؤية المتناغمة. فقد أصبح الشريان الذي يربط بين المدينة العتيقة بأسوارها ومعمارها العربي الإسلامي، والمدينة الحديثة بتصاميمها الأوروبية المستوحاة من الهندسة الإسبانية. المباني التي تظهر على جانبي الشارع في الصورة تجسد هذا التمازج المعماري، حيث تمتزج التفاصيل الزخرفية الأوروبية مع مساحات خضراء تذكرنا بالحدائق المغربية التقليدية.

#### أهمية الشارع في الحياة اليومية  
لم يكن هذا الشارع مجرد معبر عمراني، بل كان أيضًا جسرًا اجتماعيًا وثقافيًا. فقد استخدمه سكان المدينة العتيقة للوصول إلى المؤسسات الحديثة كالمدارس والمستشفيات والمرافق الإدارية، بينما وجد سكان المدينة الحديثة في المدينة العتيقة فضاءات أسواقها ومعالمها التاريخية مصدرًا للإلهام والاحتكاك بالثقافة المحلية.

يظهر في الصورة كذلك اهتمام السلطات الإسبانية بالبنية التحتية وتنظيم الفضاء الحضري. فالشارع عريض ومجهز بالأرصفة والمصابيح، مما يعكس طابعًا حداثيًا يتناغم مع روح التجديد التي كانت تسعى إليها السلطات آنذاك.

#### التحول مع مرور الزمن  
مع تغير الزمن، تغيرت وظائف هذا الشارع، لكنه حافظ على رمزيته كفضاء يروي قصة التعايش والاندماج بين تقاليد الماضي ومتطلبات الحاضر. إعادة تسميته بشارع المسيرة الخضراء بعد الاستقلال جاءت لتعيد التأكيد على مكانته في ذاكرة المدينة، ليس فقط كممر عمراني، ولكن كرمز للوحدة بين العراقة والحداثة.

#### الختام  
شارع ألفونسو الثالث عشر أو المسيرة الخضراء هو أكثر من مجرد شارع؛ إنه ذاكرة حية تجمع بين طموحات التحديث واحترام التراث. وتظل العرائش نموذجًا فريدًا في المشهد الحضري المغربي، بفضل هذه المقاربة المتوازنة التي جمعت بين عالميْن في بوتقة واحدة. 

***


 

dimanche 3 novembre 2024

José Eugenio Ribera Dutasta



José Eugenio Ribera Dutasta (1864–1936) fue un ingeniero civil destacado en España, reconocido por su innovación y pionerismo en el uso del hormigón armado y su contribución al desarrollo de la infraestructura de obras públicas en su país y en territorios coloniales. Su obra en Larache, el Faro de Punta Nador, refleja su capacidad de adaptación y el impacto de su visión técnica en el norte de Marruecos.

### Formación y carrera de José Eugenio Ribera

Ribera estudió en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos en Madrid, donde desarrolló una visión innovadora sobre el uso de nuevos materiales y técnicas en ingeniería. Su especialización en hormigón armado lo convirtió en un referente para la construcción de grandes infraestructuras en España, tanto públicas como privadas, lo que le permitió trabajar en proyectos que requerían una combinación de durabilidad y seguridad estructural. Además, fundó su propia empresa constructora, "J. Eugenio Ribera y Cía," donde introdujo estándares modernos de calidad y procedimientos que luego influenciaron a compañías de construcción en todo el país.

### Contribuciones en España y el Norte de África

Ribera impulsó la creación de infraestructuras fundamentales para la modernización del país. Entre sus logros se encuentra el puente sobre el río Guadalquivir y múltiples edificios industriales y de uso público que fueron cruciales para el desarrollo económico de la región. Además de sus proyectos en España, Ribera trabajó en las colonias españolas, especialmente en Marruecos, donde aplicó su experiencia y técnicas de construcción en proyectos de alta visibilidad, como el Faro de Punta Nador en Larache.

### El Faro de Punta Nador en Larache

El Faro de Punta Nador, construido en los primeros años del siglo XX, es una de las obras más representativas de Ribera en el norte de África. Situado estratégicamente en la costa atlántica, cerca de la ciudad de Larache, el faro fue diseñado para mejorar la seguridad de la navegación en una zona conocida por sus aguas traicioneras y su proximidad a importantes rutas comerciales marítimas. Ribera combinó su conocimiento en estructuras de hormigón con un diseño funcional, garantizando así la resistencia de la estructura a las inclemencias climáticas y a las condiciones marinas.

El diseño del faro es sencillo y funcional, con una estructura sólida que ha resistido el paso del tiempo. El empleo de hormigón armado fue crucial para su durabilidad, ya que este material no solo ofrecía resistencia sino también una estabilidad que hacía el edificio más seguro y de menor mantenimiento. A lo largo de los años, el Faro de Punta Nador ha sido un punto de referencia clave para la navegación en la región y un testamento de la habilidad técnica de Ribera en la aplicación de innovaciones estructurales.

### Innovaciones y legado

José Eugenio Ribera no solo fue un constructor talentoso, sino también un defensor de los derechos de los ingenieros y contratistas frente a la administración pública. Logró, a través de sus esfuerzos, la implementación de un decreto de revisión de precios que garantizaba la estabilidad financiera de las empresas contratistas y la continuidad de las obras públicas en tiempos difíciles. Esta iniciativa protegió a muchas empresas de la quiebra, incluyendo la suya propia, y sentó las bases para el sistema de contratación pública moderna en España.

Su legado en la ingeniería es evidente no solo en sus obras, sino también en sus escritos técnicos y en su influencia sobre generaciones de ingenieros. A través de su docencia en la Escuela de Caminos de Madrid, formó a futuros líderes en ingeniería civil, como Eduardo Torroja y Carlos Fernández Casado, quienes continuarían sus innovaciones y contribuirían al avance de la ingeniería española.

### Conclusión

El Faro de Punta Nador en Larache es un símbolo del ingenio y la visión de José Eugenio Ribera. Su obra no solo representa un avance en la construcción con materiales duraderos, sino que también ejemplifica el papel de la ingeniería en la mejora de la seguridad y el desarrollo económico. La estructura permanece hasta hoy como testimonio de su legado, reflejando su compromiso con la innovación y su impacto duradero en las infraestructuras del siglo XX.

Este faro y otras estructuras construidas por Ribera no solo cumplieron con las necesidades funcionales de su época, sino que dejaron un impacto en la ingeniería que se sigue valorando hoy en día.


 

mercredi 30 octobre 2024

Escultura de la Identidad Urbana




 En esta obra de arte titulada "Ciudad de Larache", se despliega un símbolo inspirado en la leyenda de los Jardines de las Hespérides de la mitología griega. Estos jardines míticos, hogar de manzanas doradas custodiadas por un dragón, están relacionados en la leyenda con la idea de riqueza y belleza protegidas con sabiduría y fortaleza.

En el centro de la escultura, se encuentra una estatua imponente de un dragón enroscado alrededor de un árbol del que cuelgan manzanas doradas, en referencia a esa antigua leyenda. En la mitología, el dragón simbolizaba la protección, resguardando las manzanas doradas de cualquier intruso, y aquí representa el papel del guardián consciente que protege sus tesoros con sabiduría y poder. Este dragón en la pintura encarna la idea de que las verdaderas riquezas, ya sean materiales o espirituales, requieren protección y cuidado, y que los sueños e ideas grandiosas merecen ser preservados de los desafíos de la vida.

El árbol de las manzanas doradas es una encarnación de los deseos y sueños ideales, aquellos que brillan en la imaginación humana como tesoros invaluables. En la leyenda, las manzanas representaban la inmortalidad y las bendiciones que el ser humano debe esforzarse por alcanzar, señalando la importancia de mantener los sueños y ambiciones y trabajar por lograrlos con dedicación y perseverancia.

También encontramos en la parte inferior de la pintura dos estatuas de leones, símbolos de fuerza, dignidad y soberanía. En la mitología, el león se representa como guardián de la naturaleza y líder de los espíritus, y aquí aparecen como un símbolo de sabiduría en el uso de la fuerza con calma y firmeza. Los leones reflejan la idea de que el autocontrol y la confianza son la base de un liderazgo sabio y una vida equilibrada.

El nombre "Larache" está grabado en medio de esta simbología, como una referencia a la autenticidad y la identidad. Es el nombre de una ciudad que obtiene su fortaleza de su pasado ancestral y de la simbología de esta historia mítica, formando así un vínculo inseparable entre la cultura local y el simbolismo universal de las leyendas.

La escultura es una invitación a reflexionar sobre la relación entre la protección, los sueños y la fuerza. Nos anima a cuidar nuestras ideas y ambiciones, tal como el dragón protege sus riquezas en los Jardines de las Hespérides, a utilizar la fuerza con sabiduría, como lo hacen los leones, y a sostener nuestros sueños como riquezas invaluables, representadas por las manzanas doradas en esta leyenda inmortal.


في هذه اللوحة الفنية التي تحمل اسم مدينة العرائش، يتجلى رمز مستوحى من أسطورة حدائق الهيسبيريدس في الميثولوجيا الإغريقية. هذه الحدائق الأسطورية التي كانت موطنًا لأشجار التفاح الذهبي، المحروسة من قبل التنين، ترتبط في الأسطورة بفكرة الثروة والجمال المحميين بحكمة وقوة. يتربع في وسط اللوحة تمثال ضخم لتنين ملتف حول شجرة تتدلى منها تفاحات ذهبية، في إشارة إلى تلك الأسطورة القديمة. في الأسطورة، كان التنين رمزًا للحماية، يحرس التفاح الذهبي من أي دخيل، وهو هنا يمثل دور الحارس الواعي الذي يحمي كنوزه بحكمة وقوة. هذا التنين في اللوحة يجسد فكرة أن الثروات الحقيقة، سواء كانت مادية أو معنوية، تتطلب حراسة وعناية، وأن الأحلام والأفكار العظيمة تستحق الحماية من تحديات الحياة. أما شجرة التفاح الذهبي فهي تجسيد للرغبات والأحلام المثالية، تلك التي تلمع في خيال الإنسان وكأنها كنوز لا تقدر بثمن. في الأسطورة، كانت التفاحات رمزًا للخلود وللنعم التي يجب أن يسعى الإنسان لتحقيقها، في دلالة على أهمية التمسك بالأحلام والطموحات والعمل على تحقيقها بجهد وإصرار. نجد أيضًا في أسفل اللوحة تمثالين لأسدين، رمزين للقوة والسيادة والكرامة. في الميثولوجيا، يُشار إلى الأسد باعتباره حاميًا للطبيعة وقائدًا للأرواح، وهنا يظهران كرمز للحكمة في استخدام القوة بهدوء وثبات. يعكس الأسدان فكرة أن التحكم في النفس والثقة هما أساس القيادة الحكيمة والحياة المتزنة. اسم "العرائش" محفور في وسط هذه الرمزية كإشارة إلى الأصالة والهوية. إنه اسم المدينة التي تستمد قوتها من ماضيها العريق ومن رمزية هذه الحكاية الأسطورية، ليشكل بذلك ارتباطًا لا ينفصم بين الثقافة المحلية والرمزية العالمية للأساطير. اللوحة هي دعوة للتفكير في العلاقة بين الحماية، الأحلام، والقوة. تشجعنا على الاعتناء بأفكارنا وطموحاتنا، تمامًا كما يحمي التنين ثرواته في حدائق الهيسبيريدس، وعلى الاستفادة من القوة بحكمة كما يفعل الأسدان، وعلى التمسك بأحلامنا باعتبارها ثروات لا تقدر بثمن، كما يُجسدها التفاح الذهبي في هذه الأسطورة الخالدة.

lundi 28 octobre 2024

Crónicas desde la Puerta de la Kasbah


En esta imagen que data de principios del siglo XX, la puerta de la Kasbah se erige orgullosa ante el tiempo, como si contara con orgullo la historia de la antigua ciudad de Larache. Detrás de esta puerta, se esconden los secretos de la ciudad y se suceden las historias de generaciones que recorrieron estos callejones con sus esperanzas y sueños.

Las personas en esta plaza se mueven en silencio, como si bailaran al ritmo de un compás oculto entre las sombras del pasado y la luz del presente. Aquí, en esta plaza, no se escucha más que el sonido de sus pasos sobre las piedras y las voces entrecortadas de una conversación entre un vendedor y otro, o el eco del movimiento de un burro que lleva madera con calma y paciencia. El burro, en su día, era un medio de vida, cargando sobre su lomo las cargas de la gente y dando pasos lentos pero firmes, al igual que los pasos de la ciudad hacia el cambio.

Esa antigua puerta parece un guardián fiel de los secretos de la ciudad, que te habla cuando la miras sobre historias que pasaron por aquí; sobre comerciantes que venían de lejos, sobre ancianos que se sentaban en las esquinas tejiendo cuentos del tiempo, y sobre niños que corrían alguna vez, con sus risas llenando el aire.

El "Hotel Oriental" grabado en una de las paredes narra una época que fue testigo del encuentro de diferentes culturas y de una vida social llena de rostros diversos y de acentos distintos. Es la ciudad que acoge a todos sin distinción, como una madre bondadosa que abre sus brazos para todos los que pasaron por aquí.

Tal vez las paredes se hayan desgastado y su color se haya desvanecido, pero el espíritu antiguo no ha cambiado; aún habita en los rincones y en las callejuelas estrechas, aún conserva la fragancia del pasado y su belleza oculta. Y mientras caminas por esta plaza, sientes que caminas entre los recuerdos de una ciudad, entre almas que nunca dejaron el lugar, y entre latidos que te dicen que este lugar fue alguna vez un corazón que latía con vida.

Es la vieja Larache, cuyos portones no cayeron ante el tiempo y cuya voz no se apagó a pesar del cambio de los días, siempre presente en la memoria del lugar y en el corazón de todos los que amaron esta tierra.


في هذه الصورة التي تعود لبداية القرن العشرين، تقف بوابة القصر (القصبة) شامخة أمام الزمن، وكأنها تروي بفخر حكاية مدينة العرائش العتيقة. خلف هذه البوابة، تتوارى أسرار المدينة، وتتعاقب قصص الأجيال التي عبرت هذه الأزقة بآمالها وأحلامها.

الناس في هذه الساحة يمضون في هدوء، كأنهم يرقصون على إيقاع خفيّ بين ظلال الماضي وضوء الحاضر. هنا في هذه الساحة، لا تسمع سوى وقع خطواتهم فوق الحجارة، وأصوات حديثٍ متقطع بين بائع وآخر، أو صدى حركة حمارٍ يحمل الأخشاب بهدوء وصبر. الحمار كان يومًا وسيلة العيش، يحمل فوق ظهره أعباء الناس، ويخطو خطوات بطيئة ولكنها ثابتة، كما كانت خطوات المدينة نحو التغيير.

تلك البوابة العتيقة، تبدو وكأنها حارس أمين على أسرار المدينة، تُخبرك حين تنظر إليها عن حكايات مرت من هنا؛ عن تجار قادمين من البعيد، وعن شيوخ يجلسون في الزوايا يحيكون حكايات الزمن، وعن أطفال ركضوا ذات يوم وضحكاتهم تملأ الهواء.

"الفندق الشرقي" المنقوش على أحد الجدران يحكي عن حقبة شهدت التقاء ثقافات مختلفة، وحياة اجتماعية كانت تموج بوجوه متعددة ولهجات شتى. إنها المدينة التي تحتضن الجميع دون تفرقة، كأم رحيمة تفتح ذراعيها لكل من مر من هنا.

ربما تآكلت الجدران وبهت لونها، لكن الروح القديمة لم تتغير، ما زالت تسكن الزوايا والطرق الضيقة، ما زالت تحتفظ بعبق الماضي وجماله الخفي. وأنت تمضي في هذه الساحة، تشعر وكأنك تسير بين ذكريات مدينة، بين أرواح لم تفارق المكان، وبين نبضات تنبئك بأن هذا المكان كان يومًا قلبًا ينبض بالحياة.

إنها العرائش القديمة، التي لم تسقط بواباتها أمام الزمن، ولم يخفت صوتها رغم تغير الأيام، تظل دائمًا حاضرة في ذاكرة المكان وفي قلب كل من عشق هذا التراب. 

lundi 21 octobre 2024

La Calle que Guarda el Tiempo


En esta imagen de principios del siglo XX, los rasgos de la calle "Reina Victoria", que ahora lleva el nombre de la Avenida Mohammed V, se presentan como un testigo silencioso de las transformaciones del tiempo. La vida transcurría lentamente, y los trajes tradicionales adornaban las calles con la fragancia de un pasado que trae consigo los recuerdos de generaciones que se sucedieron en esta tierra.

Los edificios antiguos de estilo europeo y marroquí rodean esta calle como guardianes del tiempo, y cada muro lleva consigo una historia y un relato aún no contados. Los transeúntes que cruzan el camino con sus diversos atuendos reflejan la diversidad de esta sociedad y su armonía consigo misma. Los niños que caminan con sus pequeños pies señalan el futuro que late en el corazón de esta calle, mientras que los ancianos, con sus espaldas encorvadas, cuentan en silencio la larga historia del pasado.

Esos callejones, esos rostros que pasan, esas aceras pulidas por los pasos de los caminantes, todos son testigos de las historias diarias en las que se entrelazan alegrías y tristezas. Es como si la calle susurrara a cada persona que la atraviesa: "He estado aquí antes de tu llegada y seguiré aquí después de tu partida."

En esta escena, se desvanecen las fronteras entre el pasado y el presente, donde el tiempo y el espacio se unen en una imagen silenciosa pero cargada de significados más profundos que cualquier palabra que se pueda decir. Aquí, donde el silencio habla su propio idioma, aprendemos que la historia no está solo en los libros, sino en cada rincón, en cada esquina, y en cada piedra que es testigo de una grandeza que no se apagará nunca.

تتجلى في هذه الصورة من بدايات القرن العشرين معالم شارع "ريينا فيكتوريا"، الذي يحمل الآن اسم شارع محمد الخامس، شاهدٌ صامت على تحولات الزمان. كانت الحياة تسير ببطء، والأزياء التقليدية تُزين الشوارع بعبق ماضيٍ يحمل معه ذكريات أجيال تعاقبت على هذه الأرض.

الأبنية العتيقة ذات الطابع الأوروبي والمغربي تلتف حول هذا الشارع كأنها حراس الزمن، كل جدار يحمل بين طياته قصة وحكاية لم تروَ بعد. المارة الذين يعبرون الطريق بأزيائهم المختلفة يعكسون تعددية هذا المجتمع وانسجامه مع ذاته. الأطفال الذين يمشون بأقدامهم الصغيرة يشيرون إلى المستقبل الذي ينبض في قلب هذا الشارع، بينما الشيوخ بانحناءة ظهورهم يروون صمتاً قصة الماضي الطويل.

تلك الأزقة، تلك الوجوه العابرة، تلك الأرصفة التي صقلتها أقدام المارين، كلها شاهدة على الحكايات اليومية التي اختلطت فيها الأفراح والأحزان. كأن الشارع يهمس لكل من يعبره: "لقد كنت هنا قبل مجيئك، وسأظل هنا بعد رحيلك."

في هذا المشهد، تتلاشى الحدود بين الماضي والحاضر، حيث يجتمع الزمان والمكان في لوحة صامتة، لكنها ناطقة بمعاني أعمق من كل كلمات قد تُقال. هنا، حيث السكون يتحدث بلغته الخاصة، نتعلم أن التاريخ ليس فقط في الكتب، بل في كل زاوية، في كل ركن، وفي كل حجر شاهد على مجدٍ لم ولن ينطفئ.


 

dimanche 20 octobre 2024

Bajo el Arco de la Historia


En la imagen que nos transporta a principios del siglo XX en la ciudad de Larache, vemos una escena vibrante de vida e historia. Aquí, cerca del puerto, la vida de la gente se entrelazaba entre el trabajo diario y la pasión por el comercio marítimo. Las grandes puertas arqueadas, que eran la entrada de la aduana, no son solo una entrada a la ciudad, sino testigos del paso del tiempo. A través de este arco, pasaron sueños y aspiraciones de generaciones, algunos salieron en busca de sustento, mientras que otros regresaron cargados de recuerdos y viajes.

El caballo que permanece quieto junto al muro es testigo de la sencillez de los medios de transporte de aquella época, donde no era la rueda lo que se movía, sino los pasos y los cascos de los caballos los que recorrían las calles. Y las personas que se mueven en su ajetreo diario llevan el peso de la vida sobre sus espaldas, al igual que sus sueños en los ojos. Cada paso de ellos se escribe en el libro de la ciudad, y no son pasos comunes, sino que llevan consigo historias y epopeyas de lucha y paciencia.

La vida en esta escena no es solo detalles arquitectónicos, sino un alma arraigada en las piedras y los muros antiguos, que nos habla de un tiempo en el que el reloj era más lento y la vida más reflexiva. Desde los tejados antiguos, las casas miran hacia abajo, como si se preguntaran: ¿A dónde se ha ido todo ese tiempo? ¿Cómo ha cambiado la vida?

Y aquí, mientras nos detenemos frente a esta imagen antigua, nos encontramos sumergidos en un mar de reflexiones. El presente no es más que una extensión del pasado, y el pasado nos cuenta cómo la gente vivía con menos recursos, pero con corazones llenos de voluntad y fortaleza. Bajo esta puerta, entraron y salieron vidas, viajaron ideas y, tal vez, también sueños que partieron hacia nuevos horizontes.

في الصورة التي تأخذنا إلى بدايات القرن العشرين في مدينة العرائش، نرى مشهداً ينبض بالحياة والتاريخ. هنا، قرب الميناء، كانت تتقاطع حياة الناس بين العمل اليومي والشغف بالتجارة البحرية. الأبواب الكبيرة المقوسة، التي كانت بوابة للجمارك، ليست فقط مدخلاً للمدينة بل شاهدة على عبور الزمن. من خلال هذا القوس، مرت أحلام وتطلعات أجيال، بعضهم خرج بحثًا عن الرزق، وآخرون عادوا محملين بذكريات وأسفار.

الحصان الذي يقف بهدوء بجانب الحائط يشهد على بساطة وسائل النقل في ذلك العصر، حيث لم تكن العجلة هي التي تتحرك، بل كانت خطى الأقدام وحوافر الخيول هي من تعبر الشوارع. أما الناس المتحركون في زخمهم اليومي، فهم يحملون أعباء الحياة على ظهورهم، كما يحملون أحلامهم في أعينهم. كل خطوة لهم تُكتب في كتاب المدينة، وهي ليست خطوات عادية، بل تحمل بين ثناياها قصصاً وملاحم عن الكفاح والصبر.

الحياة في هذا المشهد ليست مجرد تفاصيل معمارية، بل هي روح متجذرة في الأحجار والجدران العتيقة، تتحدث عن زمن كان فيه الوقت أبطأ، وكانت الحياة أكثر تأملاً. من فوق الأسطح القديمة، تنظر المنازل إلى الأسفل، كأنها تسائل نفسها: أين مضى كل ذلك الزمن؟ كيف تغيرت الحياة؟ 

وهنا، ونحن نقف أمام هذه الصورة العتيقة، نجد أنفسنا نغوص في بحر من التأملات. الحاضر ليس إلا امتدادًا للماضي، والماضي يروي لنا كيف كان الناس يعيشون بأقل الموارد ولكن بقلوب عامرة بالإرادة والقوة.


 

samedi 5 octobre 2024

La Alianza Israelita de Larache: Historia y Contexto

### La Alianza Israelita de Larache: Historia y Contexto

La Alianza Israelita de Larache, aunque menos conocida que otras comunidades judías del mundo, representa un capítulo importante en la historia de la diáspora judía en Marruecos. Esta comunidad se ha caracterizado por su rica tradición cultural y su contribución al tejido social y económico de la ciudad.

#### Orígenes Históricos

La presencia judía en Larache se remonta a varios siglos atrás, con registros que indican que judíos se establecieron en esta localidad desde el siglo XV. A lo largo de los años, Larache se convirtió en un importante centro comercial y cultural, lo que atrajo a comerciantes y profesionales judíos. La Alianza Israelita se fundó en el contexto de una creciente necesidad de unidad y apoyo mutuo entre los miembros de la comunidad.

#### La Alianza: Propósitos y Actividades

La Alianza Israelita de Larache fue establecida en el siglo XIX como parte de un movimiento más amplio que abogaba por la educación y la modernización de la comunidad judía en todo el mundo. Sus objetivos incluían:

1. **Educación**: Promover la educación formal y el conocimiento de la cultura judía entre los jóvenes de la comunidad.

2. **Asistencia Social**: Proporcionar ayuda y apoyo a los miembros necesitados, así como aquellos en situaciones de crisis.

3. **Cultura y Tradición**: Fomentar la preservación de las tradiciones judías y la identidad cultural en un entorno multicultural.

#### Impacto en la Comunidad

La Alianza Israelita de Larache no solo brindó apoyo a su comunidad, sino que también fue un puente hacia la integración con la sociedad marroquí en general. La comunidad judía participó activamente en la vida económica de Larache, ocupando posiciones en el comercio y otras profesiones.

Durante el siglo XX, a medida que el nacionalismo en Marruecos ganaba fuerza y se acercaba la independencia del país, la comunidad judía enfrentó desafíos significativos. Sin embargo, la Alianza Israelita se mantuvo como una fuente de apoyo y cohesión social. 

#### Desafíos y Transformaciones

Con la inmigración masiva de judíos marroquíes a Israel y otras partes del mundo en la década de 1960, la comunidad judía de Larache, como muchas otras en Marruecos, comenzó a disminuir. A pesar de los desafíos y la diáspora, la Alianza Israelita ha seguido desempeñando un papel significativo en la preservación de la historia y la cultura judía en la región.

#### Legado y Futuro

Hoy en día, la Alianza Israelita de Larache es un símbolo de la resiliencia de la comunidad judía en un contexto de cambios sociales y políticos. A través de actividades culturales y educativas, sigue promoviendo la identidad judía y el legado de sus ancestros, buscando también conectar con las nuevas generaciones.

La historia de la Alianza Israelita de Larache es, en última instancia, un reflejo de la historia más amplia de los judíos en Marruecos, un testimonio de su capacidad para adaptarse y prosperar en un entorno cambiante, y una invitación a la preservación de su rica herencia cultural.


Larache, 1957 - Ecole de l’AIU de Larache.Année scolaire 1957-1958.CP a (4ème classe).Mme Perla SerfatyMme Eljarrot, maîtresse d’espagnol (à droite)


Larache 1957 - Ecole de l’AIU de Larache Année scolaire 1957-1958 Cours élementaire 1 (3ème classe) M Mardochée Ouazana


Larache 1957 - Ecole de l’AIU de Larache.Année scolaire 1957-1958 Cours élementaire 2 (2ème classe) M Médina


Larache, Janvier 1950 - Cours préparatoire. Classe de Mme Serfaty


Larache, Janvier 1950 - Cours moyen classe de M. Assa La photo est prise pendant une leçon d'espagnol. Professeur titulaire  Mme Eljarrath


Larache, Janvier 1950 - Cours élémentaire 2ème A. Classe de M. Fereress


Larache, Janvier 1950 - Cours élémentaire 2ème A. Classe de M. Fereres


Larache, Janvier 1950 - Classe de couture tenue par Mme Assa.


Larache, Juin 1925 - Elèves de la 1ère classe.


### Las Escuelas de la Alianza Israelita en Larache: Un Pilar de Educación y Cultura

Las escuelas de la Alianza Israelita en Larache han sido fundamentales en la educación y la formación de la comunidad judía durante más de un siglo. Estas instituciones no solo se dedicaron a la enseñanza académica, sino que también se convirtieron en centros de preservación cultural y fortalecimiento de la identidad judía en un contexto diverso y multicultural.

#### Origen y Fundamentos

La Alianza Israelita Universale, fundada en 1860 en París, se propuso modernizar la educación judía y promover el bienestar de las comunidades judías en todo el mundo. Esta misión se extendió a Marruecos, donde se establecieron diversas instituciones educativas, incluidas las escuelas de Larache. Desde sus inicios, la Alianza buscó proporcionar a los niños judíos una formación integral, que abarcara tanto el aprendizaje secular como el conocimiento de la cultura y las tradiciones judías.

#### Modelo Educativo

Las escuelas de la Alianza Israelita en Larache adoptaron un modelo educativo que incluía:

1. **Currículo Integral**: Se ofrecían asignaturas que abarcaban desde matemáticas y ciencias hasta historia y lengua francesa. Esto respondía a la necesidad de preparar a los estudiantes para integrarse en la sociedad marroquí y, al mismo tiempo, mantener su identidad judía.

2. **Educación Religiosa**: La enseñanza del hebreo y los estudios religiosos era una parte fundamental del currículo. Los estudiantes aprendían sobre la Torá, la historia judía y las festividades, lo que ayudaba a fortalecer su identidad cultural.

3. **Actividades Culturales**: Las escuelas organizaban festivales, teatro y otras actividades que fomentaban la cohesión social y la celebración de la cultura judía, contribuyendo al desarrollo de la comunidad.

#### Impacto en la Comunidad

Las escuelas de la Alianza Israelita no solo educaron a generaciones de niños, sino que también desempeñaron un papel crucial en la formación de líderes comunitarios y profesionales. Muchos de los egresados ocupaban puestos destacados en el comercio, la medicina y otras profesiones, contribuyendo al desarrollo económico de Larache y fortaleciendo los lazos dentro de la comunidad.

#### Desafíos y Adaptaciones

A lo largo de los años, las escuelas enfrentaron varios desafíos, especialmente con la disminución de la población judía en Marruecos durante la segunda mitad del siglo XX. Las migraciones a Israel y a otros países llevaron a un descenso en la matrícula escolar. Sin embargo, las instituciones hicieron esfuerzos por adaptarse a la nueva realidad, buscando mantener el legado educativo y cultural de la comunidad.

#### El Legado Actual

En la actualidad, aunque la comunidad judía de Larache ha disminuido considerablemente, las escuelas de la Alianza Israelita siguen siendo un símbolo de la rica historia y cultura judía en la región. La Alianza continúa trabajando para preservar los archivos y la historia de estas instituciones, promoviendo un entendimiento intercultural y sirviendo como un puente entre el pasado y el futuro.

El legado de las escuelas de la Alianza Israelita en Larache es, en definitiva, una historia de resistencia y adaptación. Sirvieron no solo como escuelas, sino como centros de vida comunitaria, conservación cultural y formación de una identidad que permanece viva, a pesar de los tiempos cambiantes.

### التحالف الإسرائيلي في العرائش: تاريخ وسياق

يمثل التحالف الإسرائيلي في العرائش، على الرغم من كونه أقل شهرة مقارنة بمجتمعات يهودية أخرى حول العالم، فصلًا مهمًا في تاريخ الجالية اليهودية في المغرب. وقد تميزت هذه الجماعة بتقاليدها الثقافية الغنية وإسهاماتها في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمدينة.

#### الأصول التاريخية

يعود الوجود اليهودي في العرائش إلى عدة قرون مضت، حيث تشير السجلات إلى استقرار اليهود في هذه المنطقة منذ القرن الخامس عشر. على مدار السنين، أصبحت العرائش مركزًا تجاريًا وثقافيًا مهمًا، مما جذب التجار والمهنيين اليهود. تم تأسيس التحالف الإسرائيلي في ظل الحاجة المتزايدة للوحدة والدعم المتبادل بين أفراد الجالية.

#### أهداف وأنشطة التحالف

تأسس التحالف الإسرائيلي في العرائش خلال القرن التاسع عشر كجزء من حركة أوسع دعت إلى التعليم وتحديث الجالية اليهودية في جميع أنحاء العالم. وكانت أهدافه الرئيسية تشمل:

1. **التعليم**: تعزيز التعليم الرسمي ونشر المعرفة بالثقافة اليهودية بين شباب الجالية.
   
2. **المساعدة الاجتماعية**: تقديم المساعدة والدعم للأفراد المحتاجين وأولئك الذين يواجهون أزمات.
   
3. **الثقافة والتقاليد**: الحفاظ على التقاليد اليهودية وتعزيز الهوية الثقافية في بيئة متعددة الثقافات.

#### تأثير التحالف على المجتمع

لم يكن التحالف الإسرائيلي في العرائش مجرد مؤسسة لدعم الجالية اليهودية، بل كان أيضًا جسرًا للتكامل مع المجتمع المغربي بشكل عام. شارك اليهود في الحياة الاقتصادية للمدينة، حيث شغلوا مناصب هامة في التجارة والمهن المختلفة.

خلال القرن العشرين، ومع تزايد النزعات الوطنية في المغرب واقتراب البلاد من الاستقلال، واجهت الجالية اليهودية تحديات كبيرة. ومع ذلك، ظل التحالف الإسرائيلي مصدر دعم وتماسك اجتماعي لأفراد الجالية.

#### التحديات والتحولات

مع الهجرة الجماعية لليهود المغاربة إلى إسرائيل وأماكن أخرى في العالم خلال ستينيات القرن العشرين، بدأت الجالية اليهودية في العرائش تتقلص تدريجيًا. ورغم هذه التحديات والشتات، استمر التحالف الإسرائيلي في لعب دور مهم في الحفاظ على التاريخ والثقافة اليهودية في المنطقة.

#### الإرث والمستقبل

اليوم، يمثل التحالف الإسرائيلي في العرائش رمزًا لصمود الجالية اليهودية في مواجهة التغيرات الاجتماعية والسياسية. من خلال الأنشطة الثقافية والتعليمية، يستمر التحالف في تعزيز الهوية اليهودية وإرث الأجداد، مع السعي أيضًا إلى التواصل مع الأجيال الجديدة.

إن تاريخ التحالف الإسرائيلي في العرائش يعكس في النهاية التاريخ الأوسع لليهود في المغرب، وهو شهادة على قدرتهم على التكيف والازدهار في بيئة متغيرة، ودعوة للحفاظ على تراثهم الثقافي الغني.

### المدارس التابعة للتحالف الإسرائيلي في العرائش: ركيزة التعليم والثقافة

تعتبر المدارس التابعة للتحالف الإسرائيلي في العرائش من أهم المؤسسات التعليمية التي ساهمت في تعليم وتكوين الجالية اليهودية على مدار أكثر من قرن. لم تقتصر هذه المدارس على التعليم الأكاديمي فحسب، بل أصبحت مراكز للحفاظ على الثقافة وتعزيز الهوية اليهودية في بيئة متنوعة ومتعددة الثقافات.

#### الأصل والأسس

تأسس التحالف الإسرائيلي العالمي عام 1860 في باريس، وكان يهدف إلى تحديث التعليم اليهودي وتعزيز رفاهية المجتمعات اليهودية في جميع أنحاء العالم. امتدت هذه المهمة إلى المغرب، حيث أُنشئت العديد من المؤسسات التعليمية، بما في ذلك مدارس العرائش. منذ بداياتها، سعت هذه المدارس إلى توفير تعليم شامل للأطفال اليهود، يجمع بين التعلم الأكاديمي والمعرفة بالثقافة والتقاليد اليهودية.

#### النموذج التعليمي

اعتمدت مدارس التحالف الإسرائيلي في العرائش نموذجًا تعليميًا شاملًا شمل:

1. **منهج شامل**: تم تقديم مواد تشمل الرياضيات والعلوم إلى جانب التاريخ واللغة الفرنسية. كان الهدف من ذلك إعداد الطلاب للاندماج في المجتمع المغربي، مع الحفاظ في الوقت نفسه على هويتهم اليهودية.

2. **التعليم الديني**: كانت دراسة العبرية والمواد الدينية جزءًا أساسيًا من المنهج، حيث تعلم الطلاب عن التوراة، والتاريخ اليهودي، والأعياد الدينية، مما ساعدهم في تعزيز هويتهم الثقافية.

3. **الأنشطة الثقافية**: نظمت المدارس مهرجانات ومسرحيات وأنشطة ثقافية أخرى تهدف إلى تعزيز التماسك الاجتماعي والاحتفاء بالثقافة اليهودية، مما ساهم في تنمية المجتمع.

#### تأثير المدارس على الجالية

لم تقتصر مدارس التحالف على تعليم الأطفال فحسب، بل ساهمت أيضًا في تشكيل قادة المجتمع والمحترفين في مختلف المجالات. وقد شغل العديد من الخريجين مناصب بارزة في التجارة والطب والمهن الأخرى، مما أسهم في تطوير الاقتصاد المحلي وتقوية الروابط داخل المجتمع.

#### التحديات والتكيف

على مر السنين، واجهت المدارس تحديات متعددة، خاصة مع انخفاض عدد السكان اليهود في المغرب خلال النصف الثاني من القرن العشرين. دفعت الهجرات إلى إسرائيل ودول أخرى إلى انخفاض أعداد الطلاب، ورغم ذلك، بذلت المؤسسات جهودًا للتكيف مع الواقع الجديد، مع الحفاظ على التراث التعليمي والثقافي للجالية.

jeudi 8 août 2024

Juan de Zavala Lafora: El Arquitecto Visionario



La Evolución del Banco de España en Larache: De la Época del Protectorado al Banco del Estado de Marruecos

Introducción

Larache, una ciudad costera en el norte de Marruecos, posee una rica historia marcada por la influencia española durante el Protectorado (1912-1956). Durante este período, la arquitectura de la ciudad se transformó significativamente, con la construcción de edificios que reflejaban la presencia y el poder de España. Uno de los más emblemáticos es el edificio del Banco de España, que hoy alberga el Banco del Estado de Marruecos. Este artículo explora la historia de este edificio, desde su concepción por el renombrado arquitecto Juan de Zavala Lafora, hasta su relevancia actual.

Contexto Histórico y Arquitectónico

El Banco de España en Larache fue un símbolo del control económico que España ejercía sobre la región durante el Protectorado. El edificio no solo servía como una institución financiera, sino también como un recordatorio tangible de la presencia española en Marruecos. La arquitectura jugó un papel crucial en este sentido, utilizando el diseño para proyectar poder, estabilidad y modernidad.

Juan de Zavala Lafora: El Arquitecto Visionario

Juan de Zavala Lafora, nacido en Pamplona en 1902, fue un destacado arquitecto español que dejó una huella indeleble en la arquitectura moderna. Graduado en la Escuela de Arquitectura de Madrid en 1925, Zavala fue uno de los pioneros en la incorporación de ideas modernistas en la arquitectura española. Su participación en el Comité Internacional para la Resolución de Problemas de la Arquitectura Contemporánea (CIRPAC) y en los Congresos Internacionales de Arquitectura Moderna (CIAM) refleja su compromiso con el avance de la arquitectura.

Zavala Lafora fue seleccionado para diseñar el edificio del Banco de España en Larache, un proyecto que le permitió plasmar su visión modernista en una estructura que debía cumplir con las exigencias funcionales de una institución financiera y, al mismo tiempo, proyectar una imagen de solidez y modernidad.

El Banco de España en Larache

El diseño del Banco de España en Larache es una muestra representativa del enfoque arquitectónico de Zavala Lafora. El edificio, con su fachada imponente y líneas claras, combina elementos de la arquitectura racionalista con detalles que reflejan la tradición arquitectónica española. Las proporciones equilibradas y el uso de materiales locales muestran cómo Zavala integró el edificio en su entorno, respetando la identidad de Larache mientras introducía un estilo contemporáneo.

Este edificio no solo servía como sede bancaria, sino también como un símbolo de la modernización que España intentaba implantar en sus territorios bajo el Protectorado. La estructura fue concebida para ser funcional, eficiente y capaz de soportar el paso del tiempo, lo cual ha demostrado al seguir en uso hasta hoy.

Transición al Banco del Estado de Marruecos

Con la independencia de Marruecos en 1956, muchos edificios coloniales, incluyendo el Banco de España en Larache, experimentaron una transformación en su uso y simbolismo. El edificio pasó a ser la sede del Banco del Estado de Marruecos, una transición que simbolizó el cambio de poder y la nueva identidad nacional marroquí. Sin embargo, la estructura arquitectónica del edificio se mantuvo intacta, preservando la visión de Zavala Lafora mientras se adaptaba a las nuevas realidades políticas y económicas.

Este cambio refleja cómo la arquitectura puede trascender las épocas y adaptarse a nuevas funciones sin perder su esencia original. El edificio del Banco del Estado de Marruecos en Larache sigue siendo un símbolo de estabilidad y continuidad, un legado duradero de su creador.

Conclusión

El edificio del Banco de España en Larache, hoy Banco del Estado de Marruecos, es un testimonio de la rica historia arquitectónica y cultural de la ciudad. A través de su diseño, Juan de Zavala Lafora no solo creó un espacio funcional para la banca, sino que también dejó un legado arquitectónico que sigue siendo relevante hasta nuestros días. Este edificio es un ejemplo de cómo la arquitectura puede ser un puente entre diferentes épocas, simbolizando tanto el pasado colonial como el futuro independiente de Marruecos.




 

lundi 5 août 2024

Adouana, Larache, principios del siglo 20


La imagen del puerto de Larache en el inicio del siglo XX evoca un momento de transición en esta ciudad histórica, marcada por siglos de intercambios, conflictos y cambios culturales. Larache, situada estratégicamente en la costa atlántica de Marruecos, fue testigo de múltiples ocupaciones, desde los fenicios y romanos hasta los portugueses, españoles y finalmente bajo el protectorado español en el siglo XX. Cada fase de su historia dejó huellas en su arquitectura, costumbres y en su importancia como centro comercial y puerto estratégico para el norte de África.

En esta época, el puerto de Larache simbolizaba no solo el comercio, sino también un punto de encuentro de culturas. Las personas que trabajaban en la aduana o se reunían en los muelles reflejaban la mezcla de influencias y aspiraciones de la época. En la imagen, se observa una comunidad unida por el esfuerzo colectivo, que enfrentaba los desafíos de la modernidad mientras conservaba sus tradiciones.

Reflexionando sobre este paisaje, uno podría ver a Larache como un recordatorio de la resiliencia y la adaptabilidad humana. La convivencia de distintos pueblos y la resistencia ante las fuerzas externas que intentaron dominarla destacan la capacidad de una ciudad para transformar las influencias externas en algo propio, sin perder su identidad única. Hoy en día, el puerto de Larache sigue siendo un símbolo de esta historia rica y diversa, una lección de cómo las comunidades pueden navegar por las aguas cambiantes del tiempo y mantener su esencia.

صورة ميناء العرائش في أوائل القرن العشرين تثير لحظة انتقالية في هذه المدينة التاريخية، التي تشهد على قرون من التبادلات، الصراعات، والتغيرات الثقافية. العرائش، الواقعة استراتيجياً على الساحل الأطلسي للمغرب، كانت شاهدة على احتلالات متعددة، من الفينيقيين والرومان إلى البرتغاليين والإسبان، وأخيراً تحت الحماية الإسبانية في القرن العشرين. تركت كل مرحلة من تاريخها بصماتها على هندستها المعمارية وعاداتها وأهميتها كمركز تجاري وميناء استراتيجي لشمال إفريقيا.

في ذلك الوقت، كان ميناء العرائش رمزاً ليس فقط للتجارة، بل كنقطة التقاء للثقافات. الأشخاص الذين كانوا يعملون في الجمارك أو يجتمعون على الأرصفة كانوا يعكسون مزيجاً من التأثيرات والتطلعات في تلك الحقبة. تُظهر الصورة مجتمعاً متحداً بالجهد الجماعي، يواجه تحديات الحداثة مع الحفاظ على تقاليده.

عند التأمل في هذا المشهد، يمكن للمرء أن يرى العرائش كتذكار للمرونة والقدرة على التكيف البشري. تبرز المدينة بقدرتها على تحويل التأثيرات الخارجية إلى شيء خاص بها، دون أن تفقد هويتها الفريدة. اليوم، لا يزال ميناء العرائش رمزاً لهذه التاريخ الغني والمتنوع، ودروساً حول كيفية تمكّن المجتمعات من الإبحار في مياه الزمن المتغيرة مع الحفاظ على جوهرها.

 

jeudi 1 août 2024

Larache a Principios del Siglo XX


 ### Historia de la Ciudad de Larache a Principios del Siglo XX


En la imagen de arriba, vemos una impresionante vista de la ciudad de Larache como era en los primeros años del siglo XX. Esta imagen destaca algunos de los puntos de referencia históricos importantes que desempeñaron un papel clave en la historia de la ciudad. A continuación, se detalla una descripción de estos puntos de referencia:


1. **Fortaleza de la Victoria**:

   La Fortaleza de la Victoria es uno de los principales puntos de referencia defensivos de Larache. Fue construida como parte de las fortificaciones que protegían la ciudad de los ataques exteriores y todavía conserva su belleza y majestuosidad histórica.


2. **Palacio de Mulay Ismail**:

   Antes de ser demolido y sustituido por la sede del gobierno del protectorado español (la Comandancia), el Palacio de Mulay Ismail fue un símbolo del poder real y de la rica historia. Este palacio fue testigo de muchos eventos históricos importantes durante el reinado del sultán Mulay Ismail.


3. **Minarete de la Mezquita del Gran Visir**:

   El minarete de la Mezquita del Gran Visir es uno de los puntos de referencia religiosos más importantes de Larache. Esta mezquita fue construida durante el reinado de la dinastía alauí y refleja la impresionante arquitectura islámica de esa época.


4. **Monumento en memoria del periodista alemán Genth**:

   Este monumento conmemora al periodista alemán Genth, quien fue asesinado en Marruecos. El monumento refleja la gran importancia y el papel destacado de Genth en la transmisión de los eventos y desarrollos que ocurrieron en la región durante ese período.


5. **Los huertos alrededor de la ciudad**:

   Los huertos que rodeaban la ciudad de Larache eran una parte integral de su hermoso entorno natural. Estos huertos se convirtieron más tarde en la Calle Canalejas, que hoy se conoce como la Avenida Hassan II. Esta transformación refleja los cambios urbanos y el desarrollo que ha experimentado la ciudad con el paso del tiempo.


La ciudad de Larache conserva una rica historia que se refleja en su pasado y en sus monumentos históricos. Esperamos que esta ciudad continúe preservando su encanto y belleza que ha fascinado a generaciones a lo largo de los siglos.


#Larache #Marruecos #Historia #Patrimonio #Arquitectura

mardi 4 juin 2024

Lalla Zwayna


 للا زوينة

ذات مرة كانت هناك امرأة تعيش في بلدة صغيرة شمال المغرب إسمها العرائش، كانت متزوجة من صياد، كانوا يعيشون في منزل صغير بجانب البحر ، وعلى الرغم من مستوى معيشتهم المتواضع ، إلا أنهما كانا في غاية السعادة معًا.  كل صباح ، كان الزوج يذهب إلى البحر لصيد السمك ، و تبقى الزوجة في البيت لتعتني بالأعمال المنزلية.  لكنها كانت تذهب كل مساء إلى الساحل الصخري لتنتظر زوجها.

كانت الصخرة التي تجلس عليها مكانًا منعزلًا وهادئًا.  ترتتطم أمواج البحر بلطف على الشاطئ الصخري ، وتمتلأ السماء بألوان نابضة بالحياة مع غروب الشمس.  كانت الزوجة تحب المجيء إلى هنا للتفكير و التأمل في حياتها والحب الذي كانت تكنه لزوجها

حين كان الزوج يعود بأسماكه الطازجة.  تستقبله بابتسامة دافئة وقبلة عاطفية ، سعيدة برؤيته سالمًا. حين عودتهم للمنزل، كانت تعد وجبة سمك لذيذة لعشاءهم ، يستمتعون بها معًا أثناء تبادل القصص حول يومهم الخاص.

لكن ذات يوم تغير كل شيء.  الزوج لم يعد.  ظلت جالسة على صخرتها ، تنتظر عودته ، نفد صبرها ، لكنها سعيدة لتمكنها من لقائه مرة أخرى قريبًا.  لكن الشمس غابت دون أن يعود.

بدأت تشعر بالقلق ، لكنها ظلت تأمل أنه سيعود قريبًا. نرت الساعات و الليلة كلها ولم تفرق الصخرة. مرت الأيام و هي تابتة بمكانها تنتظر حبيبها، وبدأ سكان البلدة يقلقون عليها.  جاءوا إليها وطلبوا منها العودة إلى المنزل للراحة ، لكن زينة رفضت.  أصرت على انتظار زوجها. 

تحولت الأيام إلى أسابيع ، و هي جالسة على الصخرة ، منتظرة دون ملل عودة زوجها.  لم تأكل أو تشرب لأيام ، وأصيبت بالضعف والجفاف.  استمر سكان البلدة في توسلها للعودة إلى المنزل ، لكنها رفضت.  أرادت البقاء على الصخرة لتكون هناك عندما يعود زوجها. 

في النهاية ، كان على سكان المدينة أن يرضخوا لرغبتها و يقتنعون أنها لن تعود إلى المنزل.  بنوا لها كوخًا صغيرًا بجوار الصخرة وجلبوا لها الغذاء والماء.  استمرت في انتظار زوجها ، رغم أن الجميع كانوا يعلمون أنه من غير المرجح أن يعود. 

مرت السنوات ، وظلت الزوجة على الصخرة ، تنتظر بإخلاص زوجها المفقود.  أصبحت أسطورة في المدينة ، امرأة ضحت بكل راحة وأمان من أجل زوجها.  بدأ السكان المحليون في اعتبارها ولية صالحة. 

ذات يوم ضربت عاصفة عنيفة الساحل.  كانت الأمواج قوية لدرجة أنها جرفت الكوخ الخشبي الذي تعيش الزوجة.  هرع سكان البلدة لإنقاذها ، لكنهم لم يجدوها، بحثوا في جميع نواحي الشاطئ بدون نتيجة و انتظرو أياما لعل البحر يخرج جتثها و لكن لا شيء. بعد أيام لاحظ سكان البلدة خروج ماء عذب من تحت الصخرة التي كانت تجلس عليها، فشيدوا مكانها مزارا سموه على إسمها: للا زوينة 

على الرغم من نهايتها الحزينة ، أصبحت الزوجة أسطورة حب وإخلاص.  تم تناقل قصتها من جيل إلى جيل في مدينة العرائش ، وأصبح اسمها مرادفًا للحب الأبدي.  تعلم الناس أن يحبوا كما أحبت ، مع ولاء وإخلاص لا يتزعزعان.  وعلى الرغم من أن زوجها لم يعد أبدًا ، إلا أن للا زوينة ظلت إلى الأبد في قلوب سكان مدينة العرائش. 

للا منانة قديسة العرائش الأسطورية


للا منانة قديسة العرائش الأسطورية

**الفصل 1: لهيب المقاومة**

غروب الشمس غمر السماء بلوحة من الألوان الحمراء، حيث استعدت العرائش لمواجهة ظلام الغزو البرتغالي. ترنحت أسوار المدينة القديمة من صخب الحرب القادمة، حيث امتزجت صرخات المجاهدين مع طبول المقاومة.

كان الجو مشحونًا بالتوتر، وتحولت التلال المحيطة إلى مسرح للمعركة. قام المقاومون، مستندين إلى لهيب الإيمان والعزيمة، بالوقوف ضد الغزاة البرتغاليين، الذين كانت قوتهم تخيم وكأنها سحابة منذرة بعاصفة.

في قلب هذا الجو المشحون بالتوتر، ظهرت شخصية مشرقة، مضيئة. فتاة، مرتدية الأبيض، واقفة على قمة تل يطل على مشهد المعركة. كانت عيناها تعكس العزيمة، بينما كانت يديها، تمسك بقوة بعصا مزينة بنجمة متلألئة، تحمل وعدًا بالمساعدة الإلهية.

وجد المجاهدون، المنهكون والجرحى، راحة عندما نزلت لالة منانة من التل، برفقة مجموعة مخلصة من النساء. كان ظهورها مرهمًا مهدئًا للنفوس المتألمة من الحرب. انكبت بجانب المصابين، تقدم صلوات هامسة وعناية مفعمة بالرحمة.

امتزجت صرخات الألم مع همسات الشفاء بينما تقوم لالة منانة، كأخت رحيمة، بتضميد جروح المقاتلين. توزع مشروبات منشطة، وتواسي القلوب المتعبة بكلمات الشجاعة. جلب وجودها لمحة من السلام المؤقت إلى ساحة المعركة.

استعاد المجاهدون، بفضل رعاية لالة منانة، قوتهم وأملهم، وقاموا بالنهوض بطاقة متجددة. استمرت الحرب، ولكن الآن، كانت قوة إلهية ورحيمة تسير بجانبهم.

في وسط الفوضى، استمرت لالة منانة، شخصية من النعمة والرحمة، في عملها المقدس، تقديم الراحة للنفوس المكسورة وتعزيز الرابط المقدس بين المقاومة والإيمان والشفاء. ولدت الأسطورة في الخنادق، محبكة في نسيج المقاومة والسخاء.

**الفصل 2: النور بعد الظلام**

في حين أن النجوم تزين السماء المظلمة، كانت العرائش على مفترق الطرق، مكتظة بظل الغزاة البرتغاليين. استمرت المقاومون و المجاهدين، الذين كانوا في وضعية صعبة، في القتال تحت نظرة حنونة من لالة منانة المصباحية.

بدأت المعركة بغضب المدافع وصخب السيوف، حارب المجاهدون بشجاعة، لكن قوات العدو بدت غير متزعزعة. تضاعفت أصوات المقاتلين في ضجيج الحرب، وبدت النتيجة مظلمة للعرائش.

ومع ذلك، مع تقدم الليل، بدا وجود لالة منانة يشعر به بشكل أكبر. كان شفاءها ليس فقط علاجًا للجسد المجروح، ولكن أيضًا للأرواح المحبطة. كانت روحها المليئة بالعزيمة تعيد إشعال شرارة الأمل بين المقاومين.

فجأة، ترددت صيحة التجمع، محمولة بنسيم الليل. تحفز المجاهدون، بوجود لالة منانة وبتأثير طاقتها الشفائية. أصبحت المعركة، التي كانت غير متكافئة في السابق، تأخذ منعطفًا غير متوقع.

تلمع السيوف، وتقاوم الدروع، وتتحول عزيمة المجاهدين إلى قوة لا يمكن مقاومتها. انسحب الغزاة، الذين تفاجئوا الآن بتجدد المقاومة، أمام غضب المجاهدين.

كانت لالة منانة، واقفة في قلب الفوضى، رمز للرحمة والقوة. كانت ترفرف بعصاها المزينة بالنجوم، رمزًا لوعد النصر المقدس. بدت السماء تستجيب لنداءها، حيث أضاءت إضاءة غامضة ساحة المعركة.

المقاومون، بقوة مضاعفة، طردوا الغزاة، عاكسين مجرى المعركة. ترددت صيحات النصر في الهواء، مغطية صدى المدافع. استقبلت العرائش، التي كانت في السابق تعاني من الظلام، نور التحرير.

في نهاية هذه الليلة الملحمية، كانت شوارع العرائش مرصوفة بمجد المجاهدين. انسحب الغزاة البرتغاليون، تاركين وراءهم مدينة منتصرة وأسطورة ناشئة، صاغها الإيمان والشفاء والمقاومة المنتصرة التي قادها نور لالة منانة المصباحية.


**الفصل 3: فجر الأسطورة**

أضاء فجر النصر على العرائش، وانغمرت المدينة البحرية في جو من الانتصار. تألقت النجوم بشكل مشرق، كما لو أنها تشهد بنفسها على البطولة الأسطورية التي جرت تحت نظرها الرحيم. في قلب هذا النصر، ظهرت لالة منانة المصباحية كشخصية رمزية.

بدأ سكان العرائش، الذين لا يزالون مندهشين من سرعة تغير المصير، في نسج أولى خيوط أسطورة لالة منانة. انتشرت قصص قدومها المبارك، وشفاءاتها المعجزة، ووجودها المواسي كالنار المقدسة.

أصبحت زاوية عائلتها، التي كانت في السابق مكانًا مقدسًا محترمًا، محور هذه القصة الناشئة. تجمع سكان العرائش، الذين كانوا ممتنين للمرأة التي جلبت النور في ظلام الحرب، أمام أبواب الزاوية. استقبلتهم لالة منانة، المتواضعة في مجدها، بنعمة تبدو كنعمة القديسة.

كانت همسات الامتنان والتفاني ترن في الأزقة المعبدة. بدأ سكان العرائش في أداء صلوات الامتنان على النصر غير المتوقع. أصبحت الزاوية، التي كانت مشحونة بأجواء روحية، مكانًا للتبرك حيث تبحث القلوب الجريحة عن بركة القديسة المعالجة.

كان الشعراء المحليون يضفون أسطورة لالة منانة في أبياتهم، يرتلون اسمها كاسم بطلة قادمة من النجوم مخلدين مجد الشخص الذي قدم دعمه عندما كانت الظلامية تهدد بابتلاع كل شيء.

كل زاوية في العرائش تحمل شهادة هذه الأسطورة الناشئة، كصدى فجر جديد. ستنشأ الأجيال القادمة وهي تسمع قصص لالة منانة، القديسة التي جلبت النصر والشفاء إلى العرائش.

وهكذا، في الأزقة الضيقة وساحات المدينة، بدأت أسطورة لالة منانة المصباحية تترسخ، متشابكة في نسيج تاريخ العرائش نفسه. أصبحت نور إلهي يشع الآن فوق الزاوية، منارة أمل وتفانٍ سترشد الأجيال خلال التحديات والانتصارات القادمة.

**الفصل 4: الشابة الشافية**

لالة منانة المصباحية، في سن السادسة عشرة، كانت تمتلك قوة داخلية تتجاوز حدود الجسد. وجهها، المحاط بخصلات سوداء، يعكس حكمة تفوق سنها الصغير بكثير. على الرغم من صحتها الهشة، كانت تستمر في المشي بنعمة مصممة في شوارع العرائش، المدينة التي عرفت أسطورتها الناشئة.

استمرت المواجهات مع الغزاة البرتغاليين، ولكن في كل مرة تتردد صوت الحرب في الهواء، تهرع لالة منانة إلى ساحة المعركة. بعصاها المزخرفة في يدها، أصبحت شخصية مألوفة بين المجاهدين. وجد المقاتلون في وجودها مصدر إلهام، قوة تتجاوز الأسلحة والمدافع.

كانت لحظات السلام مهمة بنفس القدر بالنسبة للالة منانة. توجه تواضعها إلى أكثر أحياء العرائش فقرا، حيث استفادت من قدرتها الاستثنائية. وجد المرضى والمكروبون طريقهم إلى الشابة الشافية، التي بدت طاقتها مستمدة مباشرة من النجوم.

كانت يدي لالة منانة، خفيفة كالريش، تلامس الجباه المحمومة برقة أمومية. ترتفع أصوات الصلوات، تحمل الأمل بأن الفتاة المقدسة ستجلب الشفاء. تحدث معجزات بسيطة حيث تتراجع الأمراض أمام طاقتها الإلهية.

لم تمجد المدينة لالة منانة فقط كبطلة حرب، بل كشافية موهوبة بقوى خارقة. امتلأت شوارع العرائش بأجواءها اللطيفة، حيث أصبحت كل زاوية مزارًا يدتبحث فيه الأرواح المضطربة عن الراحة والشفاء.

ومع ذلك، لم يتم تجاهل هشاشة لالة منانة بسبب قدراتها الاستثنائية. في كل عناق للحرب، تحمل جسدها الضعيف آثار الصراع. كانت لحظات السلام ثمينة، لأنها توفر للشابة الشافية فرصة لإعادة شحن طاقتها، مستعدة لمواجهة التحديات المقبلة.

في سن السادسة عشرة، كانت هي الشعلة الأمل التي تقود العرائش عبر الظلام، نجمة ساطعة تمت كتابة مسارها في النجوم. تم تخليد قصتها، التي شكلتها الحرب والشفاء، بعمق في قلب المدينة التي تعتبرها بالفعل قديسة قد أتت لتنير أيامهم المظلمة.


**الفصل 5: الاتحاد السماوي**

تقاليد العرائش، المتجذرة بعمق في النسيج الاجتماعي، كانت تحدد طريق الفتيات نحو الزواج. وعلى الرغم من صغر سنها ودورها الأسطوري، لم تتجنب لالة منانة المصباحية هذه العادة. وعائلتها، الذين كانوا يهتمون برؤية بطلتهم تزدهر في اتحاد مقدس، نظموا حفل زفاف سيبقى محفورًا في ذاكرة العرائش.

اشتعلت الأزقة المعبدة بحماسة الاحتفال. ترنمت الطبول، وتطايرت الأقمشة الملونة في الهواء، وامتلأت الأجواء بعبق الأطعمة التقليدية. ظهرت لالة منانة، مرتدية الأبيض كثلج القمم، من الزاوية، وجودها الساطع جذب الأنظار المعجبة.

جرت الاحتفالية بروعة تليق بأسطورة. العريس، قائد المقاومة والمجاهدين، كان رجلاً شجاعًا يعادل شجاعة لالة منانة.

ظهرت لالة منانة، مشعة بالنقاء ومرتدية الأبيض كضوء القمر، من الزاوية، رؤية من الجمال والرقة في وسط روعة الاحتفالات. كانت الحشود مسحورة بحضور العروس الشابة، وكانت تخلق سمفونية من الهمسات المعجبة والصيحات الفرحة.

وصلت الاحتفالية إلى ذروتها، ووفقًا للتقاليد، كان على لالة منانة، على الرغم من وضعها الأسطوري، أن تبقى محجبة ومعزولة في غرفتها الزوجية. أصبحت الغرفة الزوجية، المشحونة بأجواء انتظار مقدسة، المزار الذي تتشابك فيه مصير العروس الشابة مع مصير زعيم المقاومة.

أغلقت الأبواب ببطء خلفهما، مما جعل الغرفة تغمرها ظلام متوسط ملون بالغموض. تقدم العريس، مشحونًا بالاحترام والترقب الملموس، نحو الباب المغلق.

كان الباب، المزين بنقوش معقدة، هو العتبة التي تفصل بين الماضي والمستقبل، وبين التقاليد والمصير. بحثت عينا العريس، المملوءتان بالإعجاب العميق، عن الموافقة الصامتة من العروس الخفية. رفع يده بلطف، مستعدًا لكشف الغموض الذي يختبئ وراء تلك الأبواب المغلقة.

فجأة، اجتاحت موجة طاقة غير مرئية الغرفة. بدا الهواء وكأنه يتلألأ بالنجوم، وامتلأت الغرفة الزوجية بطاقة سحرية. كانت النجوم، الشركاء الصامتون لهذه اللحظة الفريدة، تبدو وكأنها تصفق لهذا الاتحاد السماوي. في اللحظة التي لمس فيها العريس المقبض، انتابت الغرفة رعشة، تحول سحري أسكت حتى همسات الحشود في الخارج.

تحولت لالة منانة، المحاطة بضوء خيالي، أمام عيون العريس المدهوشة. بدا وكأن ملابسها البيضاء تذوب في مطر من النجوم، كشفت عن شكل جديد و هلامي. في وميض من الضوء، تحولت إلى حمامة بيضاء، مع أجنحتها المنبسطة بنعمة سماوية.

كشفت أبواب الغرفة، التي فتحت الآن على الفراغ، عن هذه الأعجوبة السماوية أمام الضيوف المذهولين. وقف العريس، ملامسًا إعجاز هذا المشهد الإلهي، هناك، مدهوشًا بتحول زوجته إلى مخلوق ذو جمال خارق.

حمامة السلام البيضاء، رمز الحب الأبدي، انطلقت في سماء العرائش. كانت أجنحتها تتراقص بخفة سحرية، ترسم أشكالًا هندسية في ظلام الليل. كانت عيون سكان العرائش المدهوشة تتابع الهيئة السماوية التي تحلق فوق ساحات المعارك، رؤية تم حفرها في تاريخ وذاكرة المدينة المشتركة.

هكذا أصبح اتحاد لالة منانة المصباحية وزعيم المقاومة أسطورة خالدة، قصة حيث تتلاشى الحدود بين الأرض والسماء في بريق حمامة بيضاء تحمل معها بركة الحب والمقاومة والحرية.