lundi 24 mars 2025

Mesquita Al Anouar




في كلِّ حجرٍ من حجارة هذا المسجد العريق، تنبضُ حكايةٌ ضاربةٌ في عمق الزمان، وكأنّ أنفاس الأجداد لا تزالُ تعبقُ في جنباته. حين تتأملُ مئذنته الشامخة وهي تحتضنُ صفحة السماء، تشعرُ كأنها تروي بصمتٍ سيرة قرونٍ من الكفاح والأمل. هو مسجدٌ وُلد من رحم التحدّيات، نبت على أرضٍ كانت يومًا مقبرةً للمسيحيين، ثمّ صار منارةً للإيمان، شاهدةً على عطاء الأجيال وتعاقب الأزمان.

عندما طوى الاحتلال صفحة المسجد القديم سنة 1937، خُيِّل للناس أن صوت الأذان سيغيبُ عن سماء العرائش إلى الأبد، لكنّ ذاكرة التاريخ أقوى من كلِّ طغيان. وكما تنبتُ زهرةٌ من بين أنقاضٍ ذابلة، عاد جامع الأنوار ليرى النور مجددًا سنة 1957، فكان قيامُه رمزًا لانتصار الإرادة على معاول الهدم، وميلادًا جديدًا للأمل بعد ظلمات القهر.

في الصورة، يلوحُ للمُتأمِّلِ عناقُ الألوان الدافئة مع ظلال الماضي، وكأنّ الجدران تسترجعُ تفاصيل الأزمنة المتعاقبة. تُذكِّرنا التفاصيل المعمارية الشرقية الممزوجة بلمسةٍ مغربية أصيلة، بأنّ الهوية قد تَتلوّنُ وتتجدّد، لكنّ جوهرها لا يندثر أبدًا. وقد اتخذ المسجد اسم “مسجد الكويت” تكريمًا لمن ساهم في إعادة بنائه، ليُثبت أنّ الأيادي الممدودة بالعطاء لا تعرف حدودًا جغرافية ولا حواجز زمنية.

إنّ هذا الجامع، بقبّته الخضراء ومئذنته السامقة، يشهدُ كيف تتآلفُ الثقافات والأجيال في رِحاب الإيمان، وكيف يمكنُ لندوب الماضي أن تتحول إلى منابعِ عزيمةٍ وإصرار. فهنا حيثُ ارتفعَ صوتُ الحقّ بعد سنواتٍ من الصمت، تتجلّى صورةٌ حيّةٌ عن صمود المدن وأهلها، وعن خلود القيم في وجه التحوّلات. وما أشدّ ما يغمرُ القلب من حنينٍ ونشوةٍ حين ندرك أنّ النور قد عاد يسطعُ في مكانٍ ظنّه البعضُ قد أُطفِئ للأبد، فكان أبهى وأعمقَ أثرًا مما كان عليه يومًا.

 

La jura de la bandera

هنا، على هذه الرمال التي عانقت أقدامًا رحلت، وبين هذه المباني التي خنقت شهقات الزمن، وقفت الجموع ذات يوم في عام 1920، تهتف لقسمٍ لا يزال صداه يتيه بين أمواج الأطلسي. جنود بملابس داكنة، ووجوه تخفي وراءها مزيجًا من الولاء والخوف، جاؤوا ليشهدوا لحظة من التاريخ، لحظة لم تكن تعلم أنها ستتجمد في صورة، ثم تذوب ببطء في طيات النسيان.
ولكن، هل ينسى المكان ذاكرته؟
اليوم، بعد أكثر من قرن، تتغير الوجوه، وتتبدل الألوان، وتُفرش الأرض برخامٍ ناعم بدلًا من الرمل، وتتحول الساحة إلى واحة تعج بالحياة. أشجار باسقة تحرس المكان، وأعلام ترفرف فوقه كأنها تحاول أن تحكي قصة أخرى... قصة مدينة لم تستسلم للوقت، بل قاومته، تغيرت وتلونت، لكنها لم تفقد روحها.
هكذا هو الزمن، لا يمحو، بل يعيد تشكيل الأشياء، يبدل الملامح، لكنه يترك أثره في زوايا الذاكرة، في الحجارة، في النسمات، في نظرات العابرين الذين لا يدركون أن خطواتهم تتقاطع مع ظلال من رحلوا.
أيها المكان... ماذا تخبئ لنا بعد؟ 🤍

lundi 18 novembre 2024

La calle que une dos mundos: Alfonso XIII


### La calle que une dos mundos: Alfonso XIII (actualmente la Marcha Verde) en Larache  

La antigua calle Alfonso XIII, conocida hoy como la calle de la Marcha Verde en Larache, representa un caso único en la historia de la urbanización moderna de Marruecos, gracias a su función vital y geográfica como puente cultural y urbano entre la medina antigua y la ciudad moderna. En la fotografía, que data de principios del siglo XX, se observa una escena tranquila y elegante de esta calle, donde los edificios de estilo europeo se alinean junto a espacios verdes, mientras las personas se mueven fluidamente entre dos mundos completamente diferentes.  

#### El inicio de la convivencia entre las dos ciudades  
Con el inicio del protectorado español en Larache, los desafíos urbanísticos giraban en torno a cómo integrar los desarrollos modernos sin excluir el patrimonio antiguo. A diferencia de otras ciudades marroquíes, donde se construyeron nuevas ciudades completamente separadas de las medinas tradicionales, las autoridades españolas en Larache adoptaron un enfoque no convencional. Se esforzaron por construir una ciudad moderna que abrazara y complementara la ciudad antigua en lugar de marginarla o sustituirla.  

La calle Alfonso XIII fue un símbolo de esta visión armoniosa. Se convirtió en la arteria que conectaba la medina, con sus murallas y arquitectura árabe-islámica, con la ciudad moderna, caracterizada por diseños europeos inspirados en la arquitectura española. Los edificios que se ven a ambos lados de la calle en la fotografía reflejan esta fusión arquitectónica, donde los detalles decorativos europeos se mezclan con espacios verdes que evocan los jardines tradicionales marroquíes.  

#### La importancia de la calle en la vida cotidiana  
Esta calle no era simplemente un pasaje urbano, sino también un puente social y cultural. Los habitantes de la medina la utilizaban para acceder a las instituciones modernas, como escuelas, hospitales y oficinas administrativas, mientras que los residentes de la ciudad moderna encontraban en la medina sus mercados y monumentos históricos, fuentes de inspiración y contacto con la cultura local.  

En la fotografía también se aprecia la atención que las autoridades españolas prestaron a la infraestructura y la organización del espacio urbano. La calle es amplia, con aceras y farolas, lo que refleja un carácter moderno que armonizaba con el espíritu de renovación que las autoridades buscaban en ese momento.  

#### La transformación con el paso del tiempo  
Con el tiempo, las funciones de esta calle han cambiado, pero ha conservado su simbolismo como un espacio que narra la historia de la convivencia y la integración entre las tradiciones del pasado y las necesidades del presente. Su renombramiento como calle de la Marcha Verde tras la independencia reafirma su lugar en la memoria de la ciudad, no solo como un paso urbano, sino como un símbolo de unidad entre lo antiguo y lo moderno.  

#### Conclusión  
La calle Alfonso XIII, o la Marcha Verde, es más que una simple calle; es una memoria viva que reúne las aspiraciones de modernización y el respeto por el patrimonio. Larache sigue siendo un modelo único en el panorama urbano marroquí gracias a este enfoque equilibrado que fusionó dos mundos en un solo crisol.  

***

### الشارع الذي يجمع بين عالميْن: شارع ألفونسو الثالث عشر (المسيرة الخضراء حاليًا) في العرائش  

يمثل شارع ألفونسو الثالث عشر سابقًا (المعروف اليوم بشارع المسيرة الخضراء) في العرائش، حالة فريدة في تاريخ التحضر المغربي الحديث، بفضل وظيفته الحيوية والجغرافية كجسر ثقافي وعمراني بين المدينة العتيقة والمدينة الحديثة. يظهر في الصورة التي تعود إلى بداية القرن العشرين مشهد هادئ وأنيق لهذا الشارع، حيث تصطف المباني الأوروبية الطراز بجانب مساحات خضراء، ويتحرك الناس بانسيابية بين عالمين مختلفين تمامًا.

#### بداية التعايش بين المدينتين  
عند بداية الحماية الإسبانية على مدينة العرائش، كانت التحديات العمرانية قائمة على كيفية استيعاب التطورات الحديثة دون إقصاء التراث القديم. عكس المدن الأخرى في المغرب، التي شهدت إنشاء مدن جديدة منفصلة تمامًا عن المدن العتيقة، تبنت السلطات الإسبانية في العرائش مقاربة غير تقليدية. فقد سعت إلى بناء مدينة حديثة تحتضن وتكمل المدينة القديمة عوضاً عن إلغائها أو عزلها.

شارع ألفونسو الثالث عشر كان رمزًا لهذه الرؤية المتناغمة. فقد أصبح الشريان الذي يربط بين المدينة العتيقة بأسوارها ومعمارها العربي الإسلامي، والمدينة الحديثة بتصاميمها الأوروبية المستوحاة من الهندسة الإسبانية. المباني التي تظهر على جانبي الشارع في الصورة تجسد هذا التمازج المعماري، حيث تمتزج التفاصيل الزخرفية الأوروبية مع مساحات خضراء تذكرنا بالحدائق المغربية التقليدية.

#### أهمية الشارع في الحياة اليومية  
لم يكن هذا الشارع مجرد معبر عمراني، بل كان أيضًا جسرًا اجتماعيًا وثقافيًا. فقد استخدمه سكان المدينة العتيقة للوصول إلى المؤسسات الحديثة كالمدارس والمستشفيات والمرافق الإدارية، بينما وجد سكان المدينة الحديثة في المدينة العتيقة فضاءات أسواقها ومعالمها التاريخية مصدرًا للإلهام والاحتكاك بالثقافة المحلية.

يظهر في الصورة كذلك اهتمام السلطات الإسبانية بالبنية التحتية وتنظيم الفضاء الحضري. فالشارع عريض ومجهز بالأرصفة والمصابيح، مما يعكس طابعًا حداثيًا يتناغم مع روح التجديد التي كانت تسعى إليها السلطات آنذاك.

#### التحول مع مرور الزمن  
مع تغير الزمن، تغيرت وظائف هذا الشارع، لكنه حافظ على رمزيته كفضاء يروي قصة التعايش والاندماج بين تقاليد الماضي ومتطلبات الحاضر. إعادة تسميته بشارع المسيرة الخضراء بعد الاستقلال جاءت لتعيد التأكيد على مكانته في ذاكرة المدينة، ليس فقط كممر عمراني، ولكن كرمز للوحدة بين العراقة والحداثة.

#### الختام  
شارع ألفونسو الثالث عشر أو المسيرة الخضراء هو أكثر من مجرد شارع؛ إنه ذاكرة حية تجمع بين طموحات التحديث واحترام التراث. وتظل العرائش نموذجًا فريدًا في المشهد الحضري المغربي، بفضل هذه المقاربة المتوازنة التي جمعت بين عالميْن في بوتقة واحدة. 

***


 

dimanche 3 novembre 2024

José Eugenio Ribera Dutasta



José Eugenio Ribera Dutasta (1864–1936) fue un ingeniero civil destacado en España, reconocido por su innovación y pionerismo en el uso del hormigón armado y su contribución al desarrollo de la infraestructura de obras públicas en su país y en territorios coloniales. Su obra en Larache, el Faro de Punta Nador, refleja su capacidad de adaptación y el impacto de su visión técnica en el norte de Marruecos.

### Formación y carrera de José Eugenio Ribera

Ribera estudió en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos en Madrid, donde desarrolló una visión innovadora sobre el uso de nuevos materiales y técnicas en ingeniería. Su especialización en hormigón armado lo convirtió en un referente para la construcción de grandes infraestructuras en España, tanto públicas como privadas, lo que le permitió trabajar en proyectos que requerían una combinación de durabilidad y seguridad estructural. Además, fundó su propia empresa constructora, "J. Eugenio Ribera y Cía," donde introdujo estándares modernos de calidad y procedimientos que luego influenciaron a compañías de construcción en todo el país.

### Contribuciones en España y el Norte de África

Ribera impulsó la creación de infraestructuras fundamentales para la modernización del país. Entre sus logros se encuentra el puente sobre el río Guadalquivir y múltiples edificios industriales y de uso público que fueron cruciales para el desarrollo económico de la región. Además de sus proyectos en España, Ribera trabajó en las colonias españolas, especialmente en Marruecos, donde aplicó su experiencia y técnicas de construcción en proyectos de alta visibilidad, como el Faro de Punta Nador en Larache.

### El Faro de Punta Nador en Larache

El Faro de Punta Nador, construido en los primeros años del siglo XX, es una de las obras más representativas de Ribera en el norte de África. Situado estratégicamente en la costa atlántica, cerca de la ciudad de Larache, el faro fue diseñado para mejorar la seguridad de la navegación en una zona conocida por sus aguas traicioneras y su proximidad a importantes rutas comerciales marítimas. Ribera combinó su conocimiento en estructuras de hormigón con un diseño funcional, garantizando así la resistencia de la estructura a las inclemencias climáticas y a las condiciones marinas.

El diseño del faro es sencillo y funcional, con una estructura sólida que ha resistido el paso del tiempo. El empleo de hormigón armado fue crucial para su durabilidad, ya que este material no solo ofrecía resistencia sino también una estabilidad que hacía el edificio más seguro y de menor mantenimiento. A lo largo de los años, el Faro de Punta Nador ha sido un punto de referencia clave para la navegación en la región y un testamento de la habilidad técnica de Ribera en la aplicación de innovaciones estructurales.

### Innovaciones y legado

José Eugenio Ribera no solo fue un constructor talentoso, sino también un defensor de los derechos de los ingenieros y contratistas frente a la administración pública. Logró, a través de sus esfuerzos, la implementación de un decreto de revisión de precios que garantizaba la estabilidad financiera de las empresas contratistas y la continuidad de las obras públicas en tiempos difíciles. Esta iniciativa protegió a muchas empresas de la quiebra, incluyendo la suya propia, y sentó las bases para el sistema de contratación pública moderna en España.

Su legado en la ingeniería es evidente no solo en sus obras, sino también en sus escritos técnicos y en su influencia sobre generaciones de ingenieros. A través de su docencia en la Escuela de Caminos de Madrid, formó a futuros líderes en ingeniería civil, como Eduardo Torroja y Carlos Fernández Casado, quienes continuarían sus innovaciones y contribuirían al avance de la ingeniería española.

### Conclusión

El Faro de Punta Nador en Larache es un símbolo del ingenio y la visión de José Eugenio Ribera. Su obra no solo representa un avance en la construcción con materiales duraderos, sino que también ejemplifica el papel de la ingeniería en la mejora de la seguridad y el desarrollo económico. La estructura permanece hasta hoy como testimonio de su legado, reflejando su compromiso con la innovación y su impacto duradero en las infraestructuras del siglo XX.

Este faro y otras estructuras construidas por Ribera no solo cumplieron con las necesidades funcionales de su época, sino que dejaron un impacto en la ingeniería que se sigue valorando hoy en día.


 

mercredi 30 octobre 2024

Escultura de la Identidad Urbana




 En esta obra de arte titulada "Ciudad de Larache", se despliega un símbolo inspirado en la leyenda de los Jardines de las Hespérides de la mitología griega. Estos jardines míticos, hogar de manzanas doradas custodiadas por un dragón, están relacionados en la leyenda con la idea de riqueza y belleza protegidas con sabiduría y fortaleza.

En el centro de la escultura, se encuentra una estatua imponente de un dragón enroscado alrededor de un árbol del que cuelgan manzanas doradas, en referencia a esa antigua leyenda. En la mitología, el dragón simbolizaba la protección, resguardando las manzanas doradas de cualquier intruso, y aquí representa el papel del guardián consciente que protege sus tesoros con sabiduría y poder. Este dragón en la pintura encarna la idea de que las verdaderas riquezas, ya sean materiales o espirituales, requieren protección y cuidado, y que los sueños e ideas grandiosas merecen ser preservados de los desafíos de la vida.

El árbol de las manzanas doradas es una encarnación de los deseos y sueños ideales, aquellos que brillan en la imaginación humana como tesoros invaluables. En la leyenda, las manzanas representaban la inmortalidad y las bendiciones que el ser humano debe esforzarse por alcanzar, señalando la importancia de mantener los sueños y ambiciones y trabajar por lograrlos con dedicación y perseverancia.

También encontramos en la parte inferior de la pintura dos estatuas de leones, símbolos de fuerza, dignidad y soberanía. En la mitología, el león se representa como guardián de la naturaleza y líder de los espíritus, y aquí aparecen como un símbolo de sabiduría en el uso de la fuerza con calma y firmeza. Los leones reflejan la idea de que el autocontrol y la confianza son la base de un liderazgo sabio y una vida equilibrada.

El nombre "Larache" está grabado en medio de esta simbología, como una referencia a la autenticidad y la identidad. Es el nombre de una ciudad que obtiene su fortaleza de su pasado ancestral y de la simbología de esta historia mítica, formando así un vínculo inseparable entre la cultura local y el simbolismo universal de las leyendas.

La escultura es una invitación a reflexionar sobre la relación entre la protección, los sueños y la fuerza. Nos anima a cuidar nuestras ideas y ambiciones, tal como el dragón protege sus riquezas en los Jardines de las Hespérides, a utilizar la fuerza con sabiduría, como lo hacen los leones, y a sostener nuestros sueños como riquezas invaluables, representadas por las manzanas doradas en esta leyenda inmortal.


في هذه اللوحة الفنية التي تحمل اسم مدينة العرائش، يتجلى رمز مستوحى من أسطورة حدائق الهيسبيريدس في الميثولوجيا الإغريقية. هذه الحدائق الأسطورية التي كانت موطنًا لأشجار التفاح الذهبي، المحروسة من قبل التنين، ترتبط في الأسطورة بفكرة الثروة والجمال المحميين بحكمة وقوة. يتربع في وسط اللوحة تمثال ضخم لتنين ملتف حول شجرة تتدلى منها تفاحات ذهبية، في إشارة إلى تلك الأسطورة القديمة. في الأسطورة، كان التنين رمزًا للحماية، يحرس التفاح الذهبي من أي دخيل، وهو هنا يمثل دور الحارس الواعي الذي يحمي كنوزه بحكمة وقوة. هذا التنين في اللوحة يجسد فكرة أن الثروات الحقيقة، سواء كانت مادية أو معنوية، تتطلب حراسة وعناية، وأن الأحلام والأفكار العظيمة تستحق الحماية من تحديات الحياة. أما شجرة التفاح الذهبي فهي تجسيد للرغبات والأحلام المثالية، تلك التي تلمع في خيال الإنسان وكأنها كنوز لا تقدر بثمن. في الأسطورة، كانت التفاحات رمزًا للخلود وللنعم التي يجب أن يسعى الإنسان لتحقيقها، في دلالة على أهمية التمسك بالأحلام والطموحات والعمل على تحقيقها بجهد وإصرار. نجد أيضًا في أسفل اللوحة تمثالين لأسدين، رمزين للقوة والسيادة والكرامة. في الميثولوجيا، يُشار إلى الأسد باعتباره حاميًا للطبيعة وقائدًا للأرواح، وهنا يظهران كرمز للحكمة في استخدام القوة بهدوء وثبات. يعكس الأسدان فكرة أن التحكم في النفس والثقة هما أساس القيادة الحكيمة والحياة المتزنة. اسم "العرائش" محفور في وسط هذه الرمزية كإشارة إلى الأصالة والهوية. إنه اسم المدينة التي تستمد قوتها من ماضيها العريق ومن رمزية هذه الحكاية الأسطورية، ليشكل بذلك ارتباطًا لا ينفصم بين الثقافة المحلية والرمزية العالمية للأساطير. اللوحة هي دعوة للتفكير في العلاقة بين الحماية، الأحلام، والقوة. تشجعنا على الاعتناء بأفكارنا وطموحاتنا، تمامًا كما يحمي التنين ثرواته في حدائق الهيسبيريدس، وعلى الاستفادة من القوة بحكمة كما يفعل الأسدان، وعلى التمسك بأحلامنا باعتبارها ثروات لا تقدر بثمن، كما يُجسدها التفاح الذهبي في هذه الأسطورة الخالدة.

lundi 28 octobre 2024

Crónicas desde la Puerta de la Kasbah


En esta imagen que data de principios del siglo XX, la puerta de la Kasbah se erige orgullosa ante el tiempo, como si contara con orgullo la historia de la antigua ciudad de Larache. Detrás de esta puerta, se esconden los secretos de la ciudad y se suceden las historias de generaciones que recorrieron estos callejones con sus esperanzas y sueños.

Las personas en esta plaza se mueven en silencio, como si bailaran al ritmo de un compás oculto entre las sombras del pasado y la luz del presente. Aquí, en esta plaza, no se escucha más que el sonido de sus pasos sobre las piedras y las voces entrecortadas de una conversación entre un vendedor y otro, o el eco del movimiento de un burro que lleva madera con calma y paciencia. El burro, en su día, era un medio de vida, cargando sobre su lomo las cargas de la gente y dando pasos lentos pero firmes, al igual que los pasos de la ciudad hacia el cambio.

Esa antigua puerta parece un guardián fiel de los secretos de la ciudad, que te habla cuando la miras sobre historias que pasaron por aquí; sobre comerciantes que venían de lejos, sobre ancianos que se sentaban en las esquinas tejiendo cuentos del tiempo, y sobre niños que corrían alguna vez, con sus risas llenando el aire.

El "Hotel Oriental" grabado en una de las paredes narra una época que fue testigo del encuentro de diferentes culturas y de una vida social llena de rostros diversos y de acentos distintos. Es la ciudad que acoge a todos sin distinción, como una madre bondadosa que abre sus brazos para todos los que pasaron por aquí.

Tal vez las paredes se hayan desgastado y su color se haya desvanecido, pero el espíritu antiguo no ha cambiado; aún habita en los rincones y en las callejuelas estrechas, aún conserva la fragancia del pasado y su belleza oculta. Y mientras caminas por esta plaza, sientes que caminas entre los recuerdos de una ciudad, entre almas que nunca dejaron el lugar, y entre latidos que te dicen que este lugar fue alguna vez un corazón que latía con vida.

Es la vieja Larache, cuyos portones no cayeron ante el tiempo y cuya voz no se apagó a pesar del cambio de los días, siempre presente en la memoria del lugar y en el corazón de todos los que amaron esta tierra.


في هذه الصورة التي تعود لبداية القرن العشرين، تقف بوابة القصر (القصبة) شامخة أمام الزمن، وكأنها تروي بفخر حكاية مدينة العرائش العتيقة. خلف هذه البوابة، تتوارى أسرار المدينة، وتتعاقب قصص الأجيال التي عبرت هذه الأزقة بآمالها وأحلامها.

الناس في هذه الساحة يمضون في هدوء، كأنهم يرقصون على إيقاع خفيّ بين ظلال الماضي وضوء الحاضر. هنا في هذه الساحة، لا تسمع سوى وقع خطواتهم فوق الحجارة، وأصوات حديثٍ متقطع بين بائع وآخر، أو صدى حركة حمارٍ يحمل الأخشاب بهدوء وصبر. الحمار كان يومًا وسيلة العيش، يحمل فوق ظهره أعباء الناس، ويخطو خطوات بطيئة ولكنها ثابتة، كما كانت خطوات المدينة نحو التغيير.

تلك البوابة العتيقة، تبدو وكأنها حارس أمين على أسرار المدينة، تُخبرك حين تنظر إليها عن حكايات مرت من هنا؛ عن تجار قادمين من البعيد، وعن شيوخ يجلسون في الزوايا يحيكون حكايات الزمن، وعن أطفال ركضوا ذات يوم وضحكاتهم تملأ الهواء.

"الفندق الشرقي" المنقوش على أحد الجدران يحكي عن حقبة شهدت التقاء ثقافات مختلفة، وحياة اجتماعية كانت تموج بوجوه متعددة ولهجات شتى. إنها المدينة التي تحتضن الجميع دون تفرقة، كأم رحيمة تفتح ذراعيها لكل من مر من هنا.

ربما تآكلت الجدران وبهت لونها، لكن الروح القديمة لم تتغير، ما زالت تسكن الزوايا والطرق الضيقة، ما زالت تحتفظ بعبق الماضي وجماله الخفي. وأنت تمضي في هذه الساحة، تشعر وكأنك تسير بين ذكريات مدينة، بين أرواح لم تفارق المكان، وبين نبضات تنبئك بأن هذا المكان كان يومًا قلبًا ينبض بالحياة.

إنها العرائش القديمة، التي لم تسقط بواباتها أمام الزمن، ولم يخفت صوتها رغم تغير الأيام، تظل دائمًا حاضرة في ذاكرة المكان وفي قلب كل من عشق هذا التراب. 

lundi 21 octobre 2024

La Calle que Guarda el Tiempo


En esta imagen de principios del siglo XX, los rasgos de la calle "Reina Victoria", que ahora lleva el nombre de la Avenida Mohammed V, se presentan como un testigo silencioso de las transformaciones del tiempo. La vida transcurría lentamente, y los trajes tradicionales adornaban las calles con la fragancia de un pasado que trae consigo los recuerdos de generaciones que se sucedieron en esta tierra.

Los edificios antiguos de estilo europeo y marroquí rodean esta calle como guardianes del tiempo, y cada muro lleva consigo una historia y un relato aún no contados. Los transeúntes que cruzan el camino con sus diversos atuendos reflejan la diversidad de esta sociedad y su armonía consigo misma. Los niños que caminan con sus pequeños pies señalan el futuro que late en el corazón de esta calle, mientras que los ancianos, con sus espaldas encorvadas, cuentan en silencio la larga historia del pasado.

Esos callejones, esos rostros que pasan, esas aceras pulidas por los pasos de los caminantes, todos son testigos de las historias diarias en las que se entrelazan alegrías y tristezas. Es como si la calle susurrara a cada persona que la atraviesa: "He estado aquí antes de tu llegada y seguiré aquí después de tu partida."

En esta escena, se desvanecen las fronteras entre el pasado y el presente, donde el tiempo y el espacio se unen en una imagen silenciosa pero cargada de significados más profundos que cualquier palabra que se pueda decir. Aquí, donde el silencio habla su propio idioma, aprendemos que la historia no está solo en los libros, sino en cada rincón, en cada esquina, y en cada piedra que es testigo de una grandeza que no se apagará nunca.

تتجلى في هذه الصورة من بدايات القرن العشرين معالم شارع "ريينا فيكتوريا"، الذي يحمل الآن اسم شارع محمد الخامس، شاهدٌ صامت على تحولات الزمان. كانت الحياة تسير ببطء، والأزياء التقليدية تُزين الشوارع بعبق ماضيٍ يحمل معه ذكريات أجيال تعاقبت على هذه الأرض.

الأبنية العتيقة ذات الطابع الأوروبي والمغربي تلتف حول هذا الشارع كأنها حراس الزمن، كل جدار يحمل بين طياته قصة وحكاية لم تروَ بعد. المارة الذين يعبرون الطريق بأزيائهم المختلفة يعكسون تعددية هذا المجتمع وانسجامه مع ذاته. الأطفال الذين يمشون بأقدامهم الصغيرة يشيرون إلى المستقبل الذي ينبض في قلب هذا الشارع، بينما الشيوخ بانحناءة ظهورهم يروون صمتاً قصة الماضي الطويل.

تلك الأزقة، تلك الوجوه العابرة، تلك الأرصفة التي صقلتها أقدام المارين، كلها شاهدة على الحكايات اليومية التي اختلطت فيها الأفراح والأحزان. كأن الشارع يهمس لكل من يعبره: "لقد كنت هنا قبل مجيئك، وسأظل هنا بعد رحيلك."

في هذا المشهد، تتلاشى الحدود بين الماضي والحاضر، حيث يجتمع الزمان والمكان في لوحة صامتة، لكنها ناطقة بمعاني أعمق من كل كلمات قد تُقال. هنا، حيث السكون يتحدث بلغته الخاصة، نتعلم أن التاريخ ليس فقط في الكتب، بل في كل زاوية، في كل ركن، وفي كل حجر شاهد على مجدٍ لم ولن ينطفئ.