mardi 29 avril 2025

Logia Masónica Lixus





Logia Masónica Lixus (Larache, Marruecos)

La Logia Lixus de Larache fue una de las primeras y más destacadas logias masónicas establecidas en el norte de Marruecos durante el periodo del Protectorado Español. Fundada en la década de 1920, su historia refleja las vicisitudes de la masonería en Marruecos bajo dominio colonial, incluyendo su legalización inicial, persecuciones, contribuciones culturales y eventual desaparición. A continuación, se presenta un informe detallado sobre sus orígenes, desarrollo histórico, miembros notables, actividades e influencia, así como aspectos arquitectónicos de su sede y relaciones con otras logias masónicas.

Orígenes y Fundación

  • Contexto colonial: Tras el establecimiento del Protectorado Español en Marruecos (1912), la ciudad de Larache quedó bajo administración española. En este entorno colonial surge la Logia Lixus, nombrada así en honor a la antigua ciudad fenicio-romana de Lixus cercana a Larache, reflejando un nexo con la historia local.

  • Fecha de fundación: La logia se constituyó a comienzos de los años 1920. Fuentes documentales españolas indican que ya en 1922 existían registros de la Logia Lixus​. Su fundación oficial se sitúa en torno a 1923, año en que se tramitó su legalización bajo la apariencia de una asociación civil. De hecho, para operar de forma tolerada por las autoridades coloniales, los masones registraron la logia como la “Sociedad Humanitaria y Cultural Lixus”, obteniendo reconocimiento legal en abril de 1925.. Este subterfugio les permitió iniciar actividades masónicas en Larache de manera formal aunque discreta.

  • Entorno masónico restringido: En los años 20, la Logia Lixus fue pionera en la región. De hecho, Larache fue una de las únicas dos ciudades del Protectorado Español en Marruecos que contaron con logias masónicas activas durante esa década.. (La otra fue Alcázarquivir con la Logia Cabo Espartel, fundada en 1925.) Esto subraya la importancia de Lixus como primera semilla de la masonería española en la zona norte de Marruecos.

Desarrollo Histórico y Actividades

  • Afiliación y obediencias: En sus inicios, Lixus estuvo afiliada a la masonería española, concretamente al Gran Oriente Español (GOE) y a la Gran Logia Española (GLE), reflejando la compleja estructura masónica de la época. La logia quedó registrada con el número 23 en la federación de la Gran Logia Española y también aparece con el número 446 B en los registros del GOE​.. Esta doble numeración indica que Lixus formó parte de distintas obediencias masónicas españolas que operaban en paralelo. En la práctica, sus miembros combinaban el rito Escocés Antiguo y Aceptado (bajo el Supremo Consejo del Grado 33) con la obediencia simbólica española.

  • Persecución y clausura (1926): El ambiente político de la dictadura de Primo de Rivera (1923-1930) pronto afectó a la logia. A pesar de su estatus legal como sociedad cultural, Lixus sufrió la persecución gubernativa que recayó sobre la masonería. El 21 de mayo de 1926, la policía colonial registró y clausuró el local de la Sociedad Lixus, incautando documentos y materiales, y remitió las llaves al interventor (autoridad local española)​. Esta acción represiva dejó inactiva a la logia y obligó a sus miembros a la semiclandestinidad. De manera similar, su logia hija en Alcázarquivir (Cabo Espartel Nº32) fue clausurada. Ambas cesaron prácticamente sus trabajos masonicos tras esa fecha​.

  • Reorganización y auge durante la Segunda República: Tras la caída de Primo de Rivera, la situación cambió. Hacia 1929-1930 la Logia Lixus resurgió y reanudó sus actividades​. La proclamación de la Segunda República en España (1931) creó un clima más favorable y permitió un florecimiento de la masonería en el Protectorado. En Larache, no solo revivió Lixus, sino que en 1931 se fundó una segunda logia en la ciudad, llamada Perseverancia Nº70, impulsada por miembros disidentes de Lixus​.. También se estableció en Larache un “Capítulo Rosa+Cruz Hespérides Nº5” dedicado a grados filosóficos (grados superiores del Rito Escocés) durante 1924-1925​., lo que indica que algunos integrantes de Lixus alcanzaron altos grados y crearon cuerpos masónicos de perfeccionamiento.

  • Conflictos internos: A finales de los años 1920, la Logia Lixus enfrentó divisiones internas debido a discrepancias sobre obediencia y liderazgo. Hubo tensión entre aquellos fieles a la Gran Logia Española (GLE) y quienes seguían alineados con el Gran Oriente Español o proyectos autónomos en Marruecos. En 1930 se produjo un agrio enfrentamiento entre el Venerable Maestro José Navarro Díez (partidario de independizarse de la obediencia) y el delegado regional Bartolomé Pajares Durán (leal a la Gran Logia)​.. Este conflicto llevó temporalmente a la separación de bienes de la logia. Sin embargo, con la llegada de la República, los masones de Larache lograron reconciliarse: el 2 de enero de 1932 las facciones firmaron un pacto de reunificación, por mediación de la logia vecina Cabo Espartel de Alcázarquivir​.. En dicho acuerdo, Lixus recuperó los efectos y documentos retenidos, aceptando someter las diferencias al arbitraje de las autoridades masónicas competentes​.. A partir de entonces, la actividad continuó con normalidad relativa, enfocada más en labor ideológica y crecimiento.

  • Orientación ideológica y cultural: La Logia Lixus se caracterizó por promover los valores laicos y liberales propios de la masonería. Mantuvo posturas anticlericales y de defensa de la libertad de conciencia, alineándose con el espíritu secular de la Segunda República. Por ejemplo, la logia Perseverancia (estrechamente ligada a Lixus) redactó en 1932 un informe anticlerical que criticaba la influencia de la Iglesia y apoyaba la plena aplicación del artículo 26 de la Constitución republicana (referente a la laicidad del Estado)​dialnet.unirioja.es. Asimismo, sus miembros participaron en campañas cívicas: alentaban a la población a ejercer sus derechos, apoyaban elecciones municipales y difundían ideas de progreso social en el Protectorado​.Eventos culturales: La Logia Lixus y sus hermanas contribuyeron a la vida cultural local. Un hito notable fue la celebración del 800º aniversario del nacimiento de Maimónides (filósofo judeoespañol medieval) en 1935. Lixus y Perseverancia organizaron conjuntamente una tenida (sesión) solemne el 30 de marzo de 1935 en Larache en honor a Maimónides, resaltando la herencia intelectual compartida entre Oriente y Occidente​.. De aquel evento se publicó incluso un folleto conmemorativo titulado “Una Asamblea Memorable en el VIII Centenario del Nacimiento de Maimónides” (Larache, 1935)​.. Este tipo de actividad refleja la vocación cultural e interétnica de la masonería larachense, que exaltaba figuras de la filosofía universal para fomentar la fraternidad entre judíos, musulmanes y cristianos bajo el ideal ilustrado.

  • Publicaciones y prensa: Varios miembros de Lixus usaron la imprenta para difundir ideas progresistas. El propio Bartolomé Pajares, que además de masón era impresor (dueño de la Tipografía La Ibérica en Larache), editó en 1933 un panfleto titulado “¡Abajo el Fascio!”, denunciando el auge del fascismo​. Este impreso apareció bajo la colección “Biblioteca Cultural Perseverancia”, ligada a la logia del mismo nombre, y constituye un temprano manifiesto antifascista en Marruecos. En general, las logias de Larache actuaban como discretos focos de debate político liberal y de promoción de los Derechos del Hombre, en un contexto colonial donde tales ideas comenzaban a calar.

  • Decadencia y clausura final (1936): El estallido de la Guerra Civil Española en julio de 1936 tuvo consecuencias inmediatas para la masonería en Marruecos. Las fuerzas sublevadas de Franco controlaban el Protectorado, y la represión antimasónica se aplicó con dureza. Ese mismo año 1936, la Logia Lixus cesó por completo sus actividades. Sus locales fueron allanados nuevamente por las nuevas autoridades franquistas, muchos masones fueron detenidos o depurados, y todo rastro institucional se extinguió. La documentación histórica muestra que la última correspondencia o archivo de Lixus data de 1938, probablemente como parte de expedientes incautados por la policía franquista​.. Tras la Guerra Civil, la masonería quedó proscrita en España y sus colonias; en consecuencia, Lixus no volvió a operar abiertamente. Algunos miembros lograron exiliarse o pasaron a la clandestinidad, pero la logia como tal desapareció. Cuando Marruecos recuperó su independencia en 1956, ya no existía continuidad de aquellas logias coloniales.

Papel en la Masonería Marroquí y Relaciones con Otras Logias

  • Ámbito de la masonería española en Marruecos: La Logia Lixus desempeñó un papel central en el proyecto masónico del Protectorado Español, sirviendo de logia madre para la expansión a otras localidades. Gracias a Lixus, se extendió la red masónica a ciudades vecinas: en 1925 nació la Logia Cabo Espartel Nº32 en Alcázarquivir como filial directa (fundada con apoyo de masones de Larache)​., y en 1930 la Logia Perseverancia Nº70 en la propia Larache (fundada por escisión de Lixus). Durante los años 1931-1932, también se constituyó una logia en Tetuán (Logia Tetuán Nº64) y un triángulo masónico en Xauen (Lombroso), evidenciando que Larache ya no era el único foco. No obstante, Larache siguió siendo un bastión importante, alojando dos talleres activos (Lixus y Perseverancia) incluso cuando la represión alcanzó a otras logias del norte.

  • Relación con la Gran Logia de Marruecos (GLM): En 1923 se había creado en Tánger una Gran Logia de Marruecos de carácter autónomo, con apoyo de algunas potencias masónicas internacionales, que buscaba agrupar a las logias del Magreb bajo una jurisdicción propia. Sin embargo, la Logia Lixus se negó a someterse a esa Gran Logia Marroquí. Al contrario, declaró su lealtad continua a las autoridades masónicas españolas. De hecho, Lixus llegó a amenazar con disolverse antes que aceptar órdenes de la nueva Gran Logia de Marruecos, y acabó pasándose a las filas de la Gran Logia Española (GLE) para reafirmar su obediencia tradicional​.. En consecuencia, durante todo su período de existencia Lixus operó bajo mandatos del Grande Oriente Español/GLE, en vez de integrarse en una masonería marroquí independiente. Esta postura firme contribuyó al fracaso de la primera Gran Logia de Marruecos (1923-1927) en reclutar logias dentro del Protectorado Español​.

  • Cooperación inter-logias: Pese a divisiones obedienciales, en la práctica Lixus mantuvo lazos fraternales con las demás logias de la región. Hubo reuniones conjuntas y mutuo apoyo. Por ejemplo, la citada tenida conjunta de 1935 por el homenaje a Maimónides involucró a Lixus y Perseverancia unidas​.. También la mediación en 1932 del Venerable Maestro de Cabo Espartel (Alcázarquivir) para resolver el conflicto interno de Lixus demuestra la solidaridad entre talleres vecinos.. Además, algunos masones de Larache frecuentaban logias en la zona internacional de Tánger o en el vecino Protectorado Francés. De hecho, Tánger albergaba logias de diversas obediencias (españolas, francesas, inglesas) y sirvió de puente: masones de Lixus visitaban Tánger para participar en tenidas internacionales, ampliando horizontes culturales. En el Protectorado Francés, la influencia de Lixus también se hizo sentir: varios de sus miembros judíos colaboraron en fundar logias españolas en ciudades bajo control francés. Por ejemplo, Judá A. Benasuly, uno de los masones de Larache, fue un promotor de la masonería española en Casablanca., ayudando a establecer allí logias hispano-marroquíes en los años 30. Esto refleja que Lixus actuó como nodo de una red masónica transfronteriza, conectando Larache con Alcázarquivir, Tetuán, Tánger, Casablanca e incluso con logias de la España peninsular.

  • Relación con Ceuta y Melilla: Si bien Ceuta y Melilla (plazas de soberanía española) no formaban parte del Protectorado, también tenían actividad masónica. Algunos integrantes de Lixus provenían de esas ciudades o tenían contactos allí. Registros de la época indican que en la composición de Lixus figuraban un par de miembros originarios de Ceuta/Melilla, así como otros venidos de la península​.. Esto sugiere intercambios entre las logias de Marruecos y las de territorio español norteafricano. No obstante, Lixus actuó principalmente dentro del círculo del Protectorado, sin depender orgánicamente de Ceuta/Melilla.

Miembros Notables y Composición

  • Composición cosmopolita: La Logia Lixus contó con una membresía diversa, reflejo de la sociedad colonial de Larache. Estuvo integrada por españoles peninsulares (militares, funcionarios y profesionales trasladados a Marruecos), españoles nacidos en el norte de África (ej. de Ceuta, Melilla o familias asentadas), y marroquíes de origen judío, generalmente comerciantes o intelectuales locales de habla hispana. La pertenencia de judíos sefardíes es destacable: se sabe que entre sus filas estuvieron personas como Salomón Medina, José Bohbot Moryusef, Judá A. Benasuly, Simón Benamán Pimienta, entre otros​.. Estos hermanos de fe mosaica aportaron una dimensión plural a la logia y evidencian la atracción que ejercía la masonería en minorías que veían en ella un espacio laico y modernizador. De hecho, estudios apuntan que los miembros judíos de la Logia Lixus tuvieron un rol activo y la logia de Larache llegó a albergar una de las mayores concentraciones de masones hebreos en el Marruecos español​.

  • Militares y civiles: Aunque la masonería española en Marruecos atrajo a muchos oficiales del Ejército (debido a la tradición liberal en filas militares tras la Guerra de África), en Larache la presencia militar fue relativamente limitada. En 1925 solo tres militares figuraban como miembros, y todos se dieron de baja en 1926 tras la prohibición oficial​.. Al parecer, algunos oficiales se alejaron tras el escándalo del registro policial. Posteriormente, durante la República, volvió a aumentar la afiliación de militares republicanos en las logias del Protectorado​., pero en Larache predominó el elemento civil (profesores, médicos, comerciantes, funcionarios locales, etc.). Entre los civiles destacaron varios españoles republicanos convencidos que veían en la logia un foro de liberalismo, así como profesionales marroquíes (principalmente judíos) deseosos de participar en círculos ilustrados.

  • Bartolomé Pajares Durán: Fue una figura central de la masonería en Larache. Español peninsular avecindado en la ciudad, ejercía como impresor y fue Venerable Maestro de Lixus en varios periodos. Posteriormente, lideró la fundación de la Logia Perseverancia, que también presidió. Pajares es recordado por su férreo compromiso laicista y su rol organizativo; su caso personal, al dirigir sucesivamente Lixus y Perseverancia entre 1923 y 1935, se cita como ejemplo de la continuidad del liderazgo masónico a pesar de las crisi. También destacó por sus escritos: publicó artículos y folletos (como “¡Abajo el Fascio!” en 1933) denunciando el autoritarismo. Tras 1936, Pajares fue represaliado por el franquismo (al igual que muchos masones españoles) y su legado documental se conserva en archivos históricos​.

  • José Navarro Díez: Originario de Alicante, fue otro Venerable Maestro de Lixus en tiempos difíciles. Lideró la logia durante la escisión de 1930, oponiéndose a Pajares en la disputa de obediencias. Su nombre aparece en correspondencias al Gran Maestre en 1930 defendiendo la autonomía del taller​..Navarro representaba la facción mayoritaria de Lixus que buscó independizarse de la Gran Logia de Marruecos, argumentando que “la logia Lixus somos nosotros, porque los disidentes no pueden formar ni triángulo”​.Aunque su postura causó fricciones, finalmente accedió a la reunificación en 1932. Navarro ejemplifica la generación de masones peninsulares liberales asentados en Marruecos que impulsaron ideales republicanos.

  • Judá A. Benasuly: Miembro de origen judío marroquí, su importancia radica en la proyección de la masonería más allá de Larache. Era un masón veterano que posteriormente se trasladó a Casablanca, donde jugó el papel de fundador de logias hispano-marroquíes bajo obediencia española​. Benasuly aprovechó sus vínculos con Lixus para establecer conexiones en la zona francesa. Es un ejemplo de los lazos fraternales entre las comunidades judías del norte de Marruecos a través de la red masónica.

  • Intento de ingreso de Francisco Franco: Un dato curioso y significativo es la relación de la Logia Lixus con el entonces joven oficial Francisco Franco Bahamonde, futuro dictador de España. Testimonios históricos señalan que Franco solicitó su ingreso en la Logia Lixus en 1926, cuando tenía el rango de teniente coronel destinado en Marruecos​. En aquel momento, la logia contaba con miembros militares españoles, pero fueron precisamente sus compañeros de uniforme quienes vetaron la admisión de Franco​. Se ha especulado que influyeron motivos personales y políticos (Franco era visto como demasiado conservador e implicado en la dura represión de protestas en España). Años después, en 1932, Franco volvió a intentar ingresar a la masonería en Madrid y también fue rechazado​.. Este doble rechazo pudo haber alimentado la animadversión que Franco desarrolló contra la masonería. En cualquier caso, el episodio de 1926 vincula directamente a Lixus con un hecho relevante: haber denegado la iniciación al hombre que luego aboliría la masonería en España. Este hecho ha sido citado en estudios sobre Franco y la masonería, aportando a Lixus una nota de notoriedad histórica.

  • Otros miembros destacados: Entre los nombres que recoge la historiografía figuran también Antonio Ortega García, José Guerrero Carrillo, José Melul, José Gomis, Rogelio González, Moisés (José) Bohbot Moryusef, entre otros, que ocuparon cargos en la logia o tuvieron participación notable​. Algunos de ellos eran oriundos de distintas regiones (La Línea de la Concepción, Melilla, Málaga, etc.), lo que evidencia el cruce de caminos que representaba Larache en aquella época. Varios terminaron sufriendo exilio o cárcel tras 1936. Cabe mencionar que la diversidad de apellidos y procedencias de la nómina masónica de Lixus –españoles, norteafricanos, judíos sefardíes– ilustra la vocación integradora de la logia en lo étnico y social.

Sede y Características Arquitectónicas

  • Ubicación: La Logia Lixus desarrolló sus reuniones en un templo masónico discretamente instalado en Larache. Dado que oficialmente operaba como centro cultural (Sociedad Lixus), es probable que su local estuviera situado en la zona europea de la ciudad, quizás en alguna calle céntrica o barrio administrativo frecuentado por colonos españoles. Los documentos de la época no proporcionan la dirección exacta, pero sabemos que era un local lo suficientemente amplio para acoger tenidas y que fue objeto de registros policiales en 1926 y 1936. Tras el cierre de 1926, las autoridades entregaron las llaves del local al Cónsul-Interventor español, lo que indica que la propiedad quedó bajo custodia oficial​. Esto sugiere que el inmueble podía pertenecer a la propia asociación o estar alquilado.

  • Características del edificio: No se cuenta con descripciones detalladas del interior o la fachada del templo masónico de Lixus. Es probable que, por seguridad, careciera de símbolos visibles al exterior, para no llamar la atención en un entorno a veces hostil. En el interior, como es típico, tendría una sala de reuniones dispuesta según el rito (con columnas J y B, mesa del Venerable Maestro al Oriente, etc.) y adornos masónicos (escuadra, compás, nivel, mallete, tapices simbólicos). Dado que Larache poseía arquitectura neomorisca en muchos edificios coloniales, cabe la posibilidad de que la sede de la logia presentara elementos de ese estilo o fuera un edificio de estética común adaptado para los trabajos masónicos.

  • Evidencias arquitectónicas actuales: A diferencia de otras ciudades marroquíes, Larache no conserva identificada alguna “antigua logia masónica” reconocible en guías modernas. Esto contrasta con, por ejemplo, Casablanca, donde el antiguo templo masónico aún se reconoce por ciertos relieves. En Larache, el rastro físico se ha perdido o pasado inadvertido. Es posible que el local de Lixus haya sido reutilizado tras la independencia para otros fines (oficinas, almacén o sede institucional) sin dejar insignias. Fotografías históricas de Larache en los años 30 podrían eventualmente contener pistas, pero hasta ahora no se han documentado públicamente detalles arquitectónicos de la sede.

  • Simbolismo del nombre: No obstante, el nombre Lixus en sí mismo tiene un peso simbólico y cultural. Al elegir ese nombre, los fundadores quizás quisieron vincular la logia con la tradición local antigua (el sitio arqueológico de Lixus, asociado a leyendas como el Jardín de las Hespérides). Esto refleja un intento de enraizar la masonería en la identidad marroquí, evocando un pasado de sabiduría y mestizaje cultural fenicio-bereber-romano. Aunque el edificio físico no haya trascendido, el nombre sigue evocando ese patrimonio histórico de Larache.

Influencia Social y Legado

  • Influencia local: En la Larache de entreguerras, la influencia directa de la Logia Lixus en la sociedad fue limitada pero significativa en ciertos círculos. Sus miembros participaron en la vida pública local a través de iniciativas educativas y filantrópicas discretas. Por ejemplo, impulsaron tertulias y conferencias sobre temas históricos y científicos. La Sociedad Humanitaria Lixus probablemente brindó ayuda benéfica a necesitados, fiel al ideal masónico de beneficencia, aunque estos detalles quedaron opacados por la falta de publicidad (la masonería operaba con reserva). En círculos intelectuales, la logia introdujo ideas modernas: secularización de la enseñanza, igualdad de derechos y fraternidad interétnica. También apoyaron el desarrollo de prensa libre y ateneos culturales en el norte de Marruecos.

  • Relaciones con la población musulmana: Aunque la membresía musulmana directa fue prácticamente nula (no se conocen musulmanes marroquíes miembros en esta logia durante la época colonial, posiblemente por presión social y religiosa), la logia sí interactuó con notables musulmanes de forma indirecta. Algunos líderes nacionalistas marroquíes del norte, aun sin ser masones, se vincularon amistosamente con círculos masónicos debido a la afinidad en la lucha contra el autoritarismo y el integrismo religioso. La celebración del homenaje a Maimónides, por ejemplo, contó con la simpatía de intelectuales hebreos y musulmanes locales, tendiendo puentes culturales. En este sentido, Lixus actuó como un espacio de encuentro intercultural en la Larache colonial.

  • Legado documental: Tras su disolución forzosa, gran parte de los documentos y archivos de la Logia Lixus terminaron en manos del régimen franquista. Hoy día, ese legado se conserva en archivos históricos españoles, principalmente en el Centro Documental de la Memoria Histórica (Salamanca), donde se guardan los expedientes de la represión masónica. Allí constan las actas, reglamentos y correspondencias de Lixus entre 1922 y 1936 lo que ha permitido a los historiadores reconstruir su historia. Por ejemplo, el “Reglamento interior de la Resp. Log. Lixus nº 446 B” impreso en Larache (~1933) se encuentra archivado en Salamanca, así como folletos y circulares de la logia​ Estos materiales, junto con investigaciones recientes, han sacado a la luz el rico devenir de Lixus después de décadas de silencio.

  • Investigaciones históricas recientes: En años recientes, académicos españoles han profundizado en el estudio de la masonería en Marruecos, destacando el caso de Larache. Trabajos como “En torno a la ideología de los masones de Larache (1923-1936)” de Manuel de Paz (Universidad de La Laguna) y “Compadrajes y masonería en el Protectorado español de Marruecos” de Valeria Aguiar Bobet han analizado las actas de Lixus y Perseverancia, revelando las posturas políticas de sus miembros y su interacción con la administración colonial​ Estos estudios confirman que Lixus mantuvo un equilibrio delicado entre apoyar el proyecto colonial liberal español y a la vez fomentar el despertar político local, todo ello bajo el ideario masónico de Libertad, Igualdad y Fraternidad. Asimismo, han desmontado mitos (como el supuesto complot judeo-masónico pregonado por antisemitas), evidenciando más bien la colaboración judeo-española progresista en logias como Lixus​Conmemoración y memoria: Si bien no existe en Larache una conmemoración pública específica de la Logia Lixus, su memoria pervive a través de la historiografía. Masones actuales de España y Marruecos conocen el legado de aquellas logias pioneras. Por ejemplo, en círculos masónicos andaluces se recuerda que Lixus rechazó a Franco como aspirante, considerándolo un hecho digno de mención histórica​. Por otro lado, la ciudad de Larache, con su pasado cosmopolita, ha empezado a revalorizar capítulos de su historia pluricultural, y es posible que en el futuro se reconozca más abiertamente el papel que sociedades como Lixus jugaron en su desarrollo intelectual.

En resumen, la Logia Masónica Lixus de Larache fue más que un simple taller masónico colonial: fue un crisol donde confluyeron españoles liberal-republicanos, militares ilustrados y judíos sefardíes marroquíes, todos comprometidos con los ideales de progreso y fraternidad en una tierra de encuentro entre culturas. Su historia –desde su fundación en los años 20, pasando por persecuciones, escisiones y reflorecimiento en los 30, hasta su extinción forzada en 1936– refleja en microcosmos la historia de la masonería española y marroquí del siglo XX. A día de hoy, Lixus permanece como un referente histórico para entender las dinámicas sociales y culturales del Protectorado Español en Marruecos, así como las luces y sombras de la relación entre la masonería y el poder en contextos coloniales.

Fuentes consultadas: Archivos históricos españoles y bibliografía especializada, incluyendo investigaciones académicas recientes y documentos masónicos de la época que dan fe de los datos expuestos​uned.esdialnet.unirioja.esdialnet.unirioja.esdialnet.unirioja.esdialnet.unirioja.esglpa.ese-revistas.uc3m.eshispania.revistas.csic.esdialnet.unirioja.ese-revistas.uc3m.es. Todas coinciden en destacar la singular relevancia de la Logia Lixus en la historia de la masonería marroquí y española del siglo XX. 

El Gato Negro




 Desde los archivos de la memoria olvidada...

En el corazón de la ciudad de Larache, durante los años veinte del siglo pasado, existía un café singular llamado "El Gato Negro", ubicado dentro del emblemático Teatro España.
Este café, de inspiración europea, estaba decorado con muebles de madera, suelo en damero, y cuadros de gatos negros en distintas posturas que adornaban las paredes del segundo nivel.
Un lugar con alma, donde se cruzaban el arte, la conversación y la elegancia de una época.

🕰️ Gracias a la inteligencia artificial, hoy podemos reconstruir su atmósfera con realismo fotográfico, como si una cámara moderna hubiera viajado al pasado para capturarlo.

la familia Gomendio

 


Visión general de la familia Gomendio

La familia Gomendio es un destacado linaje español que se estableció en la ciudad de Larache, al norte de Marruecos, durante el período del Protectorado español a comienzos del siglo XX. Esta familia desempeñó un papel fundamental en la vida económica de la ciudad al fundar y dirigir la Compañía Agrícola e Industrial del Lukus, que llegó a ser una de las mayores empresas de la región. Además de su influencia económica, los miembros de la familia gozaron de una notable presencia social y de estrechas relaciones con las autoridades coloniales, lo que les permitió acoger acontecimientos políticos decisivos en la víspera de la independencia de Marruecos. La figura más relevante del clan fue José Eugenio Gomendio Ochoa, ingeniero y empresario que dirigió las actividades familiares en Larache durante décadas. A continuación se revisa la historia de su asentamiento, sus principales roles económicos, sociales y políticos, y los miembros más destacados —en especial José Eugenio Gomendio— basándose en diversas fuentes históricas en español, árabe y otros idiomas.


Historia del asentamiento de la familia Gomendio en Larache

La familia Gomendio se estableció en Larache a comienzos del siglo XX, coincidiendo con la instauración del Protectorado español en el norte de Marruecos alrededor de 1911. Las fuentes indican que la familia procede de Asturias, y que don José Eugenio Gomendio Ochoa llegó a Marruecos como ingeniero del ejército español. Pronto iniciaron inversiones en Larache: los padres de José compraron vastas tierras agrícolas fértiles a la familia Rothschild en la década de 1920. Aquellas fincas, situadas en la cuenca del río Lukus —una de las zonas más productivas de Marruecos— se hicieron famosas por sus cítricos, especialmente naranjas y pomelos. La Compañía Agrícola e Industrial del Lukus se fundó oficialmente en 1927 con capital europeo (entre otros, de los Rothschild). Tras la crisis financiera que afectó a los primeros inversores, la propiedad y gestión pasaron a los Gomendio a comienzos de los años treinta. José Eugenio, que desde el principio era asesor técnico del consejo de administración, asumió la dirección en 1931, consolidando así la presencia de la familia y marcando un punto de inflexión en la economía local.


Papel económico de la familia en la ciudad

A través de la Compañía Lukus, la familia Gomendio actuó como motor económico de Larache durante el Protectorado y los años posteriores. Sus actividades principales fueron la puesta en cultivo de extensas superficies en las fértiles llanuras del Lukus, centradas en cítricos (naranja tipo Navel, pomelo) y otros cultivos. La compañía no se limitó a la producción primaria: instaló fábricas de conserva (tomate, pimiento, frutas) y un moderno molino harinero, aportando un decisivo componente industrial a la economía larachense. Un informe de 1930 revela la integración de estos procesos bajo la dirección del ingeniero Ángel Aroye (área agrícola y ganadera) y su adjunto José Barrasina (fábrica de conservas y molino).

Gracias a estas iniciativas, la Compañía Lukus se convirtió hacia mediados del siglo XX en el mayor empleador y generador de riqueza de Larache. Creó miles de puestos de trabajo, introdujo técnicas agrícolas modernas y conectó la producción local con los mercados europeos. En los años cincuenta, José Eugenio financió incluso buques de carga para exportar naranjas desde Casablanca a puertos del norte de Europa, reflejando su visión de un sistema integrado de producción y comercio. La compañía siguió desempeñando este papel clave durante las décadas de 1940-50 y, aún después de la independencia marroquí de 1956, continuó un tiempo como pilar económico hasta que el éxodo familiar en las décadas siguientes redujo gradualmente su actividad.


Papel social y político de la familia Gomendio

Más allá de lo económico, la familia Gomendio ostentó un destacado estatus social y cierta influencia política indirecta en Larache. Residían en el célebre chalé Villasinda, con vistas al Atlántico en el barrio Moreno —un palacete construido por el marqués de Villasinda que los Gomendio habitaron durante décadas y que se convirtió en un símbolo de distinción.

Se integraron en la vida local, fungiendo de puente entre la autoridad colonial y la población. José Eugenio presidió el Larache CF en 1946 y organizó actos culturales, como una velada andalusí de 1965 en su finca “El Palafito”, con músicos marroquíes y españoles.

Políticamente, aunque ningún miembro ocupó cargos oficiales, su poder económico y social los situó en la élite colonial. José Eugenio fue uno de los “cinco don José” que dominaban distintos sectores de la economía larachense en los años cincuenta:

  1. José Eugenio Gomendio Ochoa – agricultura e industria.

  2. José Gallego – banca, molinos y cines.

  3. José Gargallo Villa – transporte por carretera.

  4. José Cazorla – gran comercio de alimentación.

  5. José Torres Aspi – materiales de construcción.

Su prestigio quedó patente cuando, en enero de 1956, José Eugenio acogió en “El Palafito” una reunión de alto nivel entre el alto comisario español en Tetuán (general García Valiño) y el residente general francés en Rabat (André Dubois), decisiva para la transición hacia la independencia marroquí.


Miembros destacados de la familia Gomendio

José Eugenio Gomendio Ochoa (padre)

Nacido en 1904 en el País Vasco, de raíces asturianas, se doctoró en Ingeniería Industrial. Llegó a Marruecos como ingeniero militar, fue cofundador y, desde 1931, propietario-director de la Compañía Lukus. Durante casi medio siglo impulsó la agricultura y la industria en Larache, introduciendo innovación y empleo. Tras 1956 permaneció un tiempo para asegurar la continuidad de la empresa, pero regresó a España en los años setenta y falleció en Madrid en diciembre de 1979.

José Gomendio “Josele” (hijo)

Probablemente nacido a finales de los años veinte en Larache, se incorporó joven a la compañía y asumió responsabilidades operativas en los sesenta. Era una figura carismática, visible en la ciudad, y mantuvo vivas las conexiones con la comunidad local. Permaneció en Larache más tiempo que otros colonos españoles antes de trasladarse a España. Falleció en 2016, con alrededor de 87-88 años, provocando gran nostalgia entre los larachenses, algunos de los cuales propusieron dedicarle el nombre de una calle. Con su muerte se cerró el capítulo de la presencia directa de la familia en Larache, tras casi un siglo de historia compartida.


Legado e impacto de la familia

El legado de los Gomendio es palpable en la historia contemporánea de Larache. Económicamente, sus proyectos agrícolas e industriales desarrollaron la zona del Lukus y mejoraron el nivel de vida de muchas familias. El nombre “Compañía Lukus” permanece en la memoria colectiva como símbolo de la prosperidad agrícola-industrial de mediados del siglo XX. Socialmente, la familia encarnó la convivencia intercultural, participando en actividades musicales y deportivas marroquíes y españolas. Políticamente, su finca acogió encuentros clave previos a la independencia de Marruecos.

Hoy, aunque ya no residan en Larache, persisten huellas físicas —algunas edificaciones— y, sobre todo, el recuerdo de quienes vivieron aquella época. Muchos ciudadanos expresan gratitud y consideran a la familia Gomendio parte inseparable del patrimonio histórico de la ciudad, proponiendo incluso perpetuar su nombre en alguna calle o monumento. La historia de los Gomendio ilustra así el profundo impacto que pueden dejar individuos y empresas en la trayectoria de una urbe y sus generaciones sucesivas.


عائلة غومينديو وعلاقتها بمدينة العرائش
نظرة عامة على عائلة غومينديو
عائلة غومينديو هي عائلة إسبانية بارزة استقرت في مدينة العرائش شمال المغرب خلال فترة الحماية الإسبانية في أوائل القرن العشرين. لعبت هذه العائلة دورًا محوريًا في الحياة الاقتصادية للمدينة من خلال تأسيس وإدارة شركة اللوكوس الزراعية الصناعية Compañía Agrícola e Industrial del Lukus، التي أصبحت من أكبر المؤسسات في المنطقة. إلى جانب الدور الاقتصادي، كان لأفراد العائلة حضور اجتماعي مؤثر وعلاقات وطيدة بالسلطات الاستعمارية آنذاك، مما خوّلهم استضافة أحداث سياسية مفصلية عشية استقلال المغرب. وتُعتبر شخصية خوسيه أوجينيو غومينديو أوتشوا José Eugenio Gomendio Ochoa الأبرز في هذه العائلة، إذ كان المهندس ورجل الأعمال الذي قاد أنشطة العائلة في العرائش لعقود. سنستعرض فيما يلي تاريخ استقرار هذه العائلة بالعرائش، وأهم أدوارها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، مع التركيز على أبرز أفرادها وفي مقدمتهم خوسيه أوجينيو غومينديو، وذلك بالاستناد إلى مصادر تاريخية متعددة باللغات الإسبانية والعربية وغيرها لدقة المعلومات.
تاريخ استقرار عائلة غومينديو في العرائش
استقرّت عائلة غومينديو في مدينة العرائش خلال بدايات القرن العشرين، تزامنًا مع فرض الحماية الإسبانية على شمال المغرب عام 1911 تقريبًا. تشير المصادر إلى أن العائلة تنحدر أصلًا من منطقة أستورياس في إسبانيا، وقد جاء دون خوسيه أوجينيو غومينديو أوتشوا إلى المغرب بصفته مهندسًا ضمن الجيش الإسباني .سرعان ما بدأت العائلة في الاستثمار بالعرائش، إذ قام والدا خوسيه بشراء مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية الخصبة في المنطقة من أسرة روتشيلد Rothschild حوالي العقد الثالث من القرن العشرين .وكانت تلك الأراضي الواقعة في حوض نهر اللوكوس من أخصب أراضي المغرب، وقد عُرفت بإنتاج الحمضيات ولا سيما البرتقال والجريب فروت الذي اشتهرت به المنطقة لعقود. يُذكر أن شركة اللوكوس الزراعية الصناعية تأسست رسميًا عام 1927 بتمويل من مستثمرين أوروبيين من بينهم عائلة روتشيلد، ثم انتقلت ملكيتها وإدارتها إلى عائلة غومينديو في مطلع الثلاثينيات بعد أزمة مالية ألمّت بالممولين السابقين. فقد كان خوسيه غومينديو أوتشوا مشاركًا منذ البداية كمستشار تقني في مجلس إدارة الشركة، وبعد انهيار أعمال عائلة باوَر وانسحاب رأس المال التابع لروتشيلد، أصبح آل غومينديو أصحاب الشركة الجدد الذين قادوا مرحلتها الجديدة بدءًا من عام 1931 وهكذا ترسّخ وجود عائلة غومينديو في العرائش مع تولّيهم دفة أحد أهم المشاريع التنموية آنذاك، ما مثّل نقطة تحول في تاريخ المدينة الاقتصادي.
الدور الاقتصادي للعائلة في المدينة
لعبت عائلة غومينديو عبر شركة اللوكوس الزراعية الصناعية دورًا اقتصاديًا رياديًا في العرائش خلال فترة الحماية الإسبانية وما بعدها. تمثلت أنشطتهم الأساسية في استصلاح وزراعة مساحات واسعة من الأراضي بضواحي العرائش، خاصة في سهول نهر اللوكوس الخصبة، مع التركيز على زراعة الحمضيات كبرتقال أبو صرة والجريب فروت، إلى جانب محاصيل زراعية أخرى. لم يقتصر نشاط الشركة على الإنتاج الزراعي الخام، بل امتد ليشمل التصنيع الغذائي والخدمات اللوجستية المكملة. فقد أنشأت الشركة معامل لتعليب المنتجات الزراعية مثل مصنع لتعليب الطماطم والفلفل والفواكه وكذلك مطحنة حديثة للدقيق في المدينة، مما أضاف بُعدًا صناعيًا مهمًا لاقتصاد العرائش. ويُظهر تقرير الشركة لعام 1930 هذا التكامل في الأنشطة، حيث كان المهندس آنخل أروويه مدير الشركة آنذاك يتولى الشؤون الزراعية وتربية المواشي، بينما أوكلت المهام الصناعية إلى نائبه خوسيه بارّاشينا، بما في ذلك إدارة مصنع المعلبات ومطحنة الدقيق. هكذا ساهمت عائلة غومينديو في تحويل العرائش إلى مركز إنتاجي متكامل يجمع بين الزراعة والصناعة الحديثة.
نتيجة لهذه المشاريع، أصبحت شركة اللوكوس خلال منتصف القرن العشرين أكبر مشغّل ومصدر للثروة في العرائش. فقد وفّرت فرص عمل لعدد كبير من أبناء المدينة والمنطقة، وجذبت أيضًا عمالة من خارجها للمساهمة في تشغيل المزارع والمعامل. ويصف أحد أبناء العرائش الدور الحيوي لهذه الشركة بقوله إن العرائش بدون شركة اللوكوس "لم تكن لتكون ذاتها، في إشارة إلى مدى اعتماد اقتصاد المدينة على نشاط عائلة غومينديو. كما ساهمت الشركة في إدخال تقنيات وأساليب زراعية حديثة إلى المنطقة، مستفيدة من خبرات خوسيه غومينديو الهندسية. ومع ازدهار إنتاج الحمضيات، ارتبطت العرائش بأسواق التصدير الأوروبية، مما دفع غومينديو إلى الاستثمار حتى في مجال النقل البحري لتصدير المحصول. فبحلول الخمسينيات، وبالتعاون مع شركاء في إسبانيا، موّل خوسيه غومينديو بناء سفن شحن لنقل البرتقال من ميناء الدار البيضاء إلى موانئ شمال أوروبا .هذا التوسع الطموح يبرهن على رؤية العائلة بتحويل مشروعها في العرائش إلى منظومة متكاملة تربط الإنتاج المحلي بالتجارة الدولية. واستمرت شركة اللوكوس تحت إدارة عائلة غومينديو تؤدي هذا الدور الاقتصادي المحوري خلال عقدي الأربعينيات والخمسينيات، بل وحتى بعد استقلال المغرب 1956، حيث بقيت لفترة من الزمن رافدًا أساسيًا لاقتصاد العرائش قبل أن ينحسر نشاطها تدريجيًا مع مغادرة أفراد العائلة للمغرب في العقود اللاحقة.
الدور الاجتماعي والسياسي لعائلة غومينديو
إلى جانب الدور الاقتصادي، كان لعائلة غومينديو حضور اجتماعي بارز ونفوذ سياسي غير مباشر في مجتمع العرائش خلال حقبة الحماية الإسبانية. تميّزت العائلة بأسلوب حياة راقٍ في المدينة، حيث أقامت في شاليه فيلاسندا Villasinda الشهير المطل على المحيط الأطلسي في حي مورينو بالعرائش. وهذا القصر الشاليه كان قد بناه سابقًا الماركيز دي فيلاسندا ممثل إسبانيا في طنجة، ثم انتقلت ملكيته وأقام فيه آل غومينديو لعشرات السنين ، ليصبح أحد المعالم المعروفة في المدينة.
صورة لشاليه "فيلاسندا" بالعرائش الذي سكنت فيه عائلة غومينديو لعقود طويلة التقطت الصورة سنة 1984. كان الموقع فخمًا ويتمتع بإطلالة بانورامية على المحيط، مما يعكس المكانة الاجتماعية المرموقة للعائلة في المدينة.
امتزجت عائلة غومينديو بالمجتمع المحلي وشكلت جسرًا بين السلطات الاستعمارية الإسبانية والأهالي. فقد عرف عن خوسيه غومينديو أوتشوا انخراطه في عدة فعاليات ونشاطات مدنية وترفيهية في العرائش. على سبيل المثال، تولّى رئاسة نادي كرة القدم المحلي نادي العرائش لكرة القدم Larache CF عام 1946 حيث دعم الرياضة والشباب في المدينة، وإن استقال من المنصب بعد عام واحد فقط. كذلك ساهمت العائلة في الحياة الثقافية والاجتماعية؛ إذ استضاف خوسيه غومينديو في منزله الريفي المسمى "إل بالافيتو" El Palafito في ضواحي العرائش العديد من المناسبات. ومن أبرزها حفل استقبال فرقة موسيقية أندلسية عام 1965 على شرف شخصية أجنبية رفيعة، نظمه غومينديو في قصر "بالافيتو" بحضور نخبة من الموسيقيين المغاربة والإسبان مثل هذه الفعاليات عززت التقارب الثقافي والاجتماعي بين الجالية الإسبانية وسكان العرائش، وعكست روح التعايش التي ميزت المدينة في تلك الفترة.
على الصعيد السياسي، لم يكن أفراد عائلة غومينديو سياسيين رسميًا، لكن نفوذهم الاقتصادي والاجتماعي جعلهم ضمن دائرة النخبة الاستعمارية الحاكمة في العرائش. فقد كان خوسيه غومينديو يُعد أحد أبرز الشخصيات الإسبانية في المدينة، حتى أنه وُصف بأنه واحد من “خمسة دون خوسيه” الذين شكلوا أعمدة مجتمع العرائش الأوروبي خلال الخمسينيات. هؤلاء الخمسة جميعهم حملوا اسم "خوسيه" وكان كل منهم رائدًا في مجال اقتصادي معين، وجاؤوا على النحو التالي:
خوسيه غومينديو أوتشوا: مالك شركة اللوكوس وقطب الزراعة والصناعة بالعرائش.
خوسيه غالييغو: صاحب أعمال في مجال المصارف ومطاحن الحبوب ودور السينما
خوسيه غارغالو فيّا: احتكر قطاع النقل البري حافلات النقل العمومي.
خوسيه كاثورلا: تاجر كبير في قطاع المواد الغذائية والبقالة.
خوسيه توريس أسبي: متخصص في تجارة مواد البناء والتشييد
وقد لعبت هذه الشخصيات الخمس دورًا جوهريًا في اقتصاد المدينة ومجتمعها إبّان الحماية. وكون خوسيه غومينديو من ضمنهم يدل على مكانته المرموقة بين نخبة المستوطنين الإسبان واعتباره مساهمًا أساسيًا في ازدهار العرائش آنذاك.
انعكس هذا النفوذ أيضًا في الثقة التي أولتها السلطات الإسبانية لعائلة غومينديو. ففي يناير 1956، حين كانت مفاوضات إنهاء الحماية على أشدّها، استضاف خوسيه غومينديو في مقر إقامته الريفي “إل بالافيتو” لقاءً تاريخيًا رفيع المستوى جمع بين المندوب السامي الإسباني في تطوان الجنرال غارسيا فالينيو ونظيره المقيم العام الفرنسي في الرباط أندريه دوبوا. وقد عُقد الاجتماع في 10 يناير 1956 على أراضي مزرعة غومينديو بضواحي العرائش، في منطقة بقيت تحت السيطرة الإسبانية الخاصة بالمندوب السامي اختيار منزل غومينديو لعقد هذه القمة الثنائية لم يكن صدفة، بل جاء لدواعي أمنية ولما تمتعت به العائلة من نفوذ ومحورية. وقد وُصفت إقامة غومينديو تلك بـ"بالافيتو" نظرًا لبنائها المرتفع على أعمدة كالمساكن التقليدية المبنية على خوازيق. انتهى الاجتماع بتفاهمات سهّلت انتقال المغرب نحو الاستقلال، وقد ذُكر أن خوسيه غومينديو كان حاضرًا بصفته مضيفًا وشاهدًا على حدث تاريخي فاصل هذا المثال يُبرز المكانة السياسية والاجتماعية التي بلغتها عائلة غومينديو، إذ كانت موضع ثقة كل من السلطات الإسبانية والفرنسية في لحظة حرجة من تاريخ المغرب الحديث.
أبرز أفراد عائلة غومينديو
خوسيه أوجينيو غومينديو أوتشوا الأب
يُعد دون خوسيه أوجينيو غومينديو أوتشوا 1904–1979 الشخصية الأهم في تاريخ عائلة غومينديو بالعرائش. وُلد خوسيه في إقليم الباسك بإسبانيا عام 1904 ونشأ في كنف أسرة أستورية الأصل ودرس الهندسة الصناعية ليحصل على لقب دكتور مهندس صناعي. قدِم إلى المغرب شابًا ضمن فرق الهندسة بالجيش الإسباني خلال بدايات فرض الحماية على منطقة الشمال. سرعان ما برزت خبراته الهندسية والزراعية، فانخرط منذ عام 1927 في تأسيس شركة اللوكوس وكان عضوًا تقنيًا في مجلس إدارتها. وبعد بضع سنوات فقط، وجد نفسه على رأس الشركة إثر الأزمة الاقتصادية عام 1931، ليستلم دفة القيادة ويصبح مالكًا ومديرًا عامًا للمشروع الزراعي الأكبر في المنطقة. على مدار العقود التالية، كرّس خوسيه غومينديو جهوده لتطوير المزارع والبنية التحتية الزراعية في العرائش، فأنشأ مصانع التحويل الغذائي وضخ استثمارات كبيرة في تحسين الإنتاجية والتسويق. وقد أكسبته إنجازاته لقب «المهندس» و*«رجل الأعمال»* في آن واحد.
تميز خوسيه بشخصية قيادية وكاريزما يشهد لها من عايشه. ففي ذكرى لاحقة، وصفه أحد أبناء العرائش بأنه كان شخصية آسرة ويترك انطباعًا قويًا. وعلى الرغم من كونه إسبانيًا، أبدى احترامًا وتعاونًا مع السكان المحليين، فوفّر عبر مشروعه فرص عمل وتعليم تقنيات حديثة للفلاحين والعمال المغاربة. وبعد استقلال المغرب 1956، فضّل البقاء لبعض الوقت للحفاظ على استمرارية أعمال الشركة وانتقالها السلس. لكن مع مرور السنوات وتغير المناخ السياسي، عاد خوسيه إلى إسبانيا في السبعينيات حيث وافته المنية في مدريد في ديسمبر 1979 عن عمر 75 عامًا. مثّل رحيله نهاية حقبة مهمة من تاريخ العرائش الاقتصادي. ويجدر بالذكر أن إرثه في المغرب استمر عبر أفراد عائلته ومشاريعه التي ظلت قائمة لبعض الوقت بعد مغادرته.
خوسيه غومينديو "خوسيلي" الابن
ورث أبناء خوسيه أوجينيو غومينديو شغفه وواصلوا حضور العائلة في العرائش حتى ما بعد الاستقلال. أبرز هؤلاء الابن خوسيه غومينديو الملقب بـ"خوسيلي" Josele، الذي وُلد على الأرجح أواخر عشرينيات القرن العشرين وترعرع في العرائش. انضم خوسيلي إلى إدارة شركة اللوكوس في مرحلة مبكرة، ويبدو أنه تولى مسؤوليات تشغيلية خلال الستينيات مع تقدّم والده في السن. تصفه الروايات المحلية بأنه كان شخصية محبوبة وذات حضور، وقد شوهد أحيانًا يقود سيارته في شوارع العرائش بصحبة سائقه الخاص مرتديًا بزته الرسمية ما يدل على استمراره في نمط الحياة المرموقة التي عُرفت عن العائلة. تحت إدارته، استمرت شركة اللوكوس أو ما تبقى منها في توفير فرص العمل والمساهمة اجتماعياً في المدينة وكان خوسيلي دائم التواصل مع مجتمع العرائش، يحضر الفعاليات المحلية ويحرص على إبقاء إرث والده حيًا. بقي في العرائش لفترة حتى بعد رحيل المستعمرين الإسبان الآخرين، قبل أن يغادر إلى إسبانيا لاحقًا. في عام 2016، تناقلت الجالية نبأ وفاة خوسي عن عمر يناهز 87 أو 88 عامًا. وقد أثار خبر رحيله موجة من الحنين والتقدير في العرائش، حيث تذكّر الناس إسهاماته وحنينه لمدينته. حتى أن بعض أبناء العرائش دعوا إلى تكريمه بإطلاق اسمه على أحد شوارع المدينة اعترافًا بإسهام عائلته الكبير في تاريخها. وبوفاة خوسيلي، أسدل الستار فعليًا على الفصل الأخير من حضور عائلة غومينديو بشكل مباشر في العرائش، بعد قرابة قرن من الزمن على بدء استقرارها هناك.
إرث العائلة وتأثيرها
خلفت عائلة غومينديو إرثًا واضحًا في تاريخ العرائش الحديث. فعلى الصعيد الاقتصادي، أسهمت مشروعاتها الزراعية والصناعية في تطوير منطقة اللوكوس ورفع مستوى معيشة العديد من الأسر عبر فرص العمل التي وفرتها. ولا يزال اسم شركة اللوكوس حاضرًا في الذاكرة الجماعية للمدينة كرمز لفترة الازدهار الزراعي والصناعي في منتصف القرن العشرين. أما اجتماعيًا، فقد جسّدت العائلة نموذجًا للتعايش بين الثقافات، إذ اندمج أفرادها في النسيج الاجتماعي المحلي وشاركوا في مناسباته واحتضنوا فرقًا موسيقية ورياضية مغربية وإسبانية معًا . وسياسيًا، ارتبط اسم غومينديو بمحطات مفصلية كالاجتماع التحضيري لاستقلال المغرب 1956 الذي استضافه في مزرعته، ما يعني أن حضور العائلة تجاوز نطاق الأعمال ليشمل المساهمة في صنع التاريخ. اليوم، ورغم عدم بقاء أفراد من الأسرة في العرائش، فإن آثارهم المادية والمعنوية ماثلة للعيان؛ سواء في بعض المباني القديمة المرتبطة بهم أو في وجدان أبناء العرائش الذين عايشوا حقبتهم. وقد عبّر العديد من أبناء المدينة عن امتنانهم وتقديرهم لهذا الإرث، حيث يُنظر إلى عائلة غومينديو كجزء لا يتجزأ من ذاكرة العرائش وتراثها، ومنهم من اقترح تخليد اسم العائلة بإطلاقه على شارع أو معلم بارز. وهكذا تبقى حكاية عائلة غومينديو مثالًا حيًا على التأثير العميق الذي قد يتركه الأفراد والمؤسسات في تاريخ المدن وأجيالها المتعاقبة
.

أعمال العرائش وتقدّم غيلان... كوميديا من تأليف دييغو رودريغيث 1666

 أعمال العرائش وتقدّم غيلان تلخيص أدبي

في زمنٍ انطوى على ضباب الحروب وأهوال البحر، وعلى ضفاف المحيط الأطلسي، كانت العرائش مدينة يتنازعها التاريخ بين الهلال والصليب، بين صوت المؤذن وصرخة المدفع. هناك، كتب دييغو رودريغيث مونتيسينوس ملحمة ساخرة تروي حكاية حربٍ، لم تكن السيوف فيها أشد وقعًا من الغيرة، ولا الحصون أصلب من القلوب الخائنة.


🗡البداية: حين يُقاتل الغبار الغبار

تبدأ المسرحية على ضفاف قصر مغربي، حيث يجلس غيلان، أمير الجبال، بقامته المنتصبة وسيفه الدمشقي، بين زوجته أرلاخا التي تمثل النعومة المتخفية في دهاء، وابنة عمّه زليمة التي تحترق بصمت في انتظار وعدٍ خذله الزمن.

في لحظة عبثية، يدخل أرتورو، جندي إسباني هارب من جحيم الحامية داخل العرائش، ليصف المدينة بـ"جحيمٍ فيه الرغيف أغلى من الرصاص"، وجنودها يهيمون بين المجاعة والضرب، تحت سُخرة نظام عسكري فاسد.


التصعيد: عندما يشتعل الحب والبارود

يشتعل الحماس في قلب غيلان، وتبدأ التعبئة الكبرى لتحرير العرائش، مدفوعًا بخطابات مشتعلة من المبعوثين، تتغنّى بالمجد والجهاد والانتصار القريب. يهتف الرجال، وتُقرع الطبول، وتغلي الأمهات في القرى شوقًا للشهادة أو النصر.

لكن في خضم هذا الزخم، تُغرس خنجر الخيانة الأولى. فـأرلاخا، التي همّشها غيلان لحساب حبيبته الأخرى، تقرر الانتقام لا بالسلاح، بل بالكلمات. تكتب رسالة إلى قائد العرائش الإسباني دون خوان البرادو، تنذره بموعد الهجوم، وتغيّر مسار الحرب بصمت حبرها.


🏰 المواجهة: حين تنهار القلاع من الداخل

ينطلق غيلان نحو المدينة، واثقًا بالنصر، مُغشيًا عن الحقيقة التي تتسلل من بين جدران قصره. يقتحم الجنود الأسوار تحت جنح الظلام… لكنهم يجدون أنفسهم محاصرين داخل كمين، نُصب لهم بحكمة من قرأ الرسالة في العتمة.

في لحظة ذهول، يدرك غيلان أن الخيانة لم تأتِ من مدافع الإسبان… بل من بين ضلوعه. زوجته خانته… ولكن ليس مع رجل، بل مع الحقيقة.


💔 النهاية: مجدٌ محطم وضحكة ساخرة

ينهار غيلان، ليس على ركبتيه فحسب، بل في وجدانه. تتكسر سيوف الكبرياء، ويتلاشى حلم الانتصار كما يتلاشى الضباب في شمس الخيبة. أما أرتورو، ذاك الجندي المهرّج، فهو من يقف في النهاية، لا ليُقاتل، بل ليضحك. يضحك على الأمير، على الحرب، على الحب، على التاريخ… ويهمس للجمهور:

"ها أنا حيٌّ… لأنني لم أؤمن بشيء سوى الهروب."


📝 خلاصة المسرحية:

"أعمال العرائش" ليست فقط مسرحية عن حصار مدينة… بل عن حصار النفس.
هي حرب داخلية، حيث تنتصر الكلمات على المدافع، والخيانة على الجيوش، والمُهرّج على القائد.

إنها تراجيديا ترتدي قناع السخرية،
وتاريخ يكتبه المهزوم لا المنتصر،
وعبرة تقول لنا:

إن المدينة التي تسقط من الداخل، لا يُنقذها ألف جندي من الخارج.


🎭 أعمال العرائش وتقدّم غيلان

كوميديا من تأليف دييغو رودريغيث 1666


👥 الشخصيات

  • غ. - غيلان: ملك الجبال (زعيم مغربي متمرّد)
  • أر. - أرلاخا: زوجة غيلان
  • ز. - زليمة: سيدة مغربية نبيلة (ابنة عم غيلان)
  • مر. - مورو: اثنان من المغاربة النبلاء
  • أر. - أرتورو: جندي إسباني هزلي، كثير المزاح
  • ط. - طالبة: مغربي
  • جنود مغاربة
  • ألب. - دون خوان البارادو: قائد ميداني إسباني (Maestro de Campo)
  • سال. - دون دييغو سالثيدو: رقيب أول إسباني (Sargento Mayor)
  • قب. - قائدان إسبانيان
  • مع. - معاون
  • جنود إسبان

🎭 المسرحية تبدأ بمشهد داخل حديقة تحوي نافورة في الوسط، مفروشة بالسجاد والوسائد، حيث يظهر غيلان وزوجته أرلاخا، ومعهما زليمة، يجلسون على ضفاف النافورة.


 

 

🎭 الفصل الأول – المشهد الأول

🪷 المشهد في حديقة مزينة بنافورة ووسائد وسجاد. يظهر غيلان، زوجته أرلاخا، وزليمة النبيلة.

غيلان:
على ضفاف هذه النافورة،
كأسيرٍ هارب،
حريته كانت مُقيّدة
ببرد الشتاء القارس،
يجلس نور عيني، أرلاخا،
شمسُ أفريقيا،
ويتلقّى نسيمَ فافونيوس* العليل
هدايا من زهورٍ فريدة
تنبضُ على البساط
كزمردٍ أخضرٍ على وقع الريح،
وهكذا، في هذه البقعة الجميلة
البعيدة عن الزخرف والتكلّف،
نجلس.

فافونيوس (Favonio): إله النسيم الغربي العليل في الأساطير الرومانية

أرلاخا:
اجلسوا جميعًا، ولتصغوا
لصوت هذا الماء البلوري
ولتغريد الطيور
التي لا ندري أهي تغني حبًا
أم غيرةً،
غنّوا... لكن لا تغنوا عن الحب،
فهو لم يكن يومًا سيدًا
لقلبي أو لروحي.

(يدخل مغربي يحمل آلة موسيقية ويقول بلحن):
أيّتها السيدة الإلهية، أرلاخا،
بماذا تودّين أن نغني لكِ؟

أرلاخا:
غنّوا القسوة والغلظة.

غيلان:
يا لها من رغبة غريبة!
وأنتِ، أيتها الجميلة زليمة،
يا نور هذا النصف من العالم،
لِمَ أنتِ صامتة؟
أهو الحزن على تأخّر
زَلِين، ابن عمك، وابن أختي،
الذي أثقل غيابه قلبك؟
سيأتي ظافرًا،
وسيلتفّ ذراعيه حول عنقك،
وستكون غنيمته الكبرى
أنك له.

زليمة:
حتى لو توّج زَلِين جبينه
بغصن النصر،
فلن يحصل على ذراعيّ.
سيدي، إن عرضَ عليّ حبًا
فلن أبادله إلا ألمًا،
ففي ذلك من الحزن
ما يفوق أوراق غار أبولو.

أرلاخا:
كفى جدالًا، غنّوا.

غيلان:
يا للعجب!

الجوقة:
كما تأمرين يا سيدتي.

(ثم يغنون):

الجوقة:
تدور معركةٌ شرسة
تعلو فيها الأبواق، وتدقّ الطبول،
لقد هُزم المغربي
وتغني الحوريات:
إلى السلاح، إلى السلاح!
قد هاجمت الأقمار الأفريقية!
عاش المنتصر!
عاش مجد الإسباني!

غيلان (غاضبًا):
كفى!

زليمة:
دعهم يكملون، سيدي.

غيلان:
اخرجوا من هذه الحديقة!
لقد جلبت لي هذه الأصوات
نذير شؤم.

(يتبع ذلك دخول رسولين مغربيين يحملان أخبارًا خطيرة)

غيلان (بغضب):
الأرض تشتعل تحت قدمي،
وباسم سلطاني على العرائش،
الذي أتوق أن يكون لي قريبًا،
سأقبض على صولجانها بيدي،
وأرفع من شأن الهلال الذي أضعه،
مضيفًا له مزيدًا من المجد.

سأعاقب وقاحة العقول
التي تجرأت دون احترام
أن تُغضبني بهذا الغناء الساخر.

زليمة:
أنا أقدّر الجرأة،
فهي ثمرة فكري،
ولو شاء الله لكان ما غنّوه صحيحًا،
حتى يستكين زَلِين، المغرور المتكبّر،
ويخضع كبرياؤه لعظمة التواضع.

غيلان (صارخًا):
يا لتنافر النجوم! ما أقسى الحظ!

(تُقرع الطبول فجأة)

أرلاخا:
ما هذه الطبول؟!

غيلان:
لا شك أنها زَلِين،
الذي يأتي منتصرًا في موكبٍ عسكري،
ليزفّ إلينا أخبار النصر.

(يدخل المبعوثان المغربيان، بملامح جادة)

المبعوث الأول:
ماذا تفعل يا مولاي؟
وقد وصلنا خبر
أن قوى العالم تتقدّم نحونا،
ونراك منشغلًا بالأفراح والملذات،
ناسيًا كبرياءك!

دع عنك هذه التسلية،
فملكٌ مغرور
قاد جيوشًا ضخمة
ليجردك من نعمةٍ
وهبها لك السماء.

لقد سمح لك النبي الأعظم
أن تكون سيدًا مطلقًا
لهذه الجبال وهذا النصف من العالم،
فالكل ينحني لك طاعةً وخضوعًا.

المبعوث الثاني:
ما نفع الكبرياء الآن؟
لقد حان وقت الحرب!
عليك أن تنتزع العرائش
من أيدي هؤلاء الكفار،
فاحتلالهم لها
وصمة عار في مجدك،
كيف تقبل أن يُقتل
هذا العدد من المسلمين
في كل مرة نهجم فيها
على أراضيهم؟

المبعوث الأول:
أليس لديك عشرون ألف فارس
من أمهر الفرسان،
يبدون وكأنهم
يتسابقون مع الريح في سرعتهم؟

المبعوث الثاني:
أليست هذه الجبال
تمدّك بثلاثين ألف رامٍ بالبندقية،
كلّهم متطوعون،
يتمنّون، كل لحظة،
أن يشربوا دماء النصارى؟
فهذا هو أقصى ما يتمنونه!

المبعوث الأول:
أما "القصر الكبير"،
فيوفّر لك عشرين ألف رجل،
كلّهم شجعان متمرّسون،
حتى إنهم يشبهون الإسبان
في دهائهم ومهارتهم في القتال!

المبعوث الثاني:
أما "العرائش"، فهؤلاء الجهلة البسطاء
ينهالون على الحقول
بأعداد لا تُحصى،
رجالٌ يحملون الهراوات ويصرخون،
قادرون على إخافة العالم،
بل حتى إخافة جهنّم نفسها!

المبعوث الأول (بصوت حماسي):
مما تخاف إذن؟
هيا يا مولاي، أعلن التعبئة!
انزل فورًا
واسترجع هذه المدينة،
فإذا فعلت، سنجعل منك ملكًا،
وستنال المجد والتاج والكرامة.

المبعوث الثاني:
ستكون أراضيك في أمان.

المبعوث الأول:
وستصبح أنت الحاكم الشرعي لها.

المبعوث الثاني:
ومن ذا الذي يستطيع هزيمتك،
ولو اجتمع عليك العالم كلّه؟

المبعوث الأول:
أما سمعت صرخات آلاف الأرامل
اللواتي قُتل أزواجهن
على أيدي هؤلاء النصارى؟
إن الله نفسه قد غضب لذلك!

المبعوث الثاني:
تذكّر ذلك القارب
الذي أسروه!
أما رأيت ماذا فعل هؤلاء الكلاب من النصارى؟
ألست تذكر، يا مولاي؟
أنت تعرف جيدًا
المصائب التي لحقت بك
منهم في ساحة القتال!


غيلان (ينفجر غاضبًا):
كفى! لا تذكّروني بالمزيد!
إن نيران الغضب
تثور في داخلي
كأنها بركان!
اضربوا الطبول!
اضربوا الطبول!

فلو استللت سيفي الدمشقي،
لرأى العالم
العناصر كلها
تنحني تحت قدمي!

الجوقة (تهتف):
عاش البطل العظيم... غيلان!

🎭 المشهد: وصول أرتورو أمام غيلان

طالب (ضابط مغربي):
أوقفوا هذه الهتافات في ساحة القصر،
فأنا أقدّم للأمير
هذا الأسير.

غيلان (بدهشة):
يا سماوات! ما هذا الذي أراه؟

أرتورو (بمزاح):
الشيطان يتدخّل لصالح أتباعه!

طالب:
يا مولاي، هذا النصراني،
جئنا به من المعركة،
هرب من العرائش،
وقد سلّم نفسه لنا.
يمكننا أن نستخلص منه معلومات
عن مدى استعداد النصارى
وما إذا كانوا قد اكتشفوا نواياك.

غيلان:
لدينا ما يكفي من الأسرى
للحصول على الأخبار،
لكن لا ضرر في الاستماع إلى هذا.

طالب:
سيدي، هو أشبه بالمهرّج،
بل هو "مُضحك" أكثر مما هو "أسير".

أرتورو (غاضبًا):
كاذب، سيدي! أقسم بقدّيس بطرس!

الكاتب الذي ألّف هذه الأبيات
لم يأكل قط الزبيب،
لأنهم لم يعطوه أي وجبة حقيقية.

غيلان (ساخرًا):
فاخبرني، كيف وصلت إلى هنا
إن كان ما يقدّمونه لك بهذه الكرامة؟

أرتورو:
لقد أعطوا الضباط كل شيء،
أما نحن الجنود، فأعطونا صفعة!

غيلان:
وماذا يحدث في العرائش؟
قل الحقيقة، وسأعطيك وعدًا
بأن أرسلك إلى إسبانيا فورًا.

أرتورو (يتنحنح):
فلتسمع، سيدي...
لقد تركت العرائش
بحثًا عن الحرية.
أقسم أن هذا هو السبب.
فكل نصراني هناك،
سجينٌ ومغلوبٌ على أمره،
ويحلم فقط بالخلاص.

غيلان:
تابع حديثك، أنا أُنصت.


🎭 أرتورو يبدأ شكواه الساخرة من الحامية الإسبانية

أرتورو:
أنا، يا سيدي، وُلدت في إسبانيا،
في قرية صغيرة من قشتالة.
كان أبي شيخًا فقيرًا
ربّى ستة أبناء،
وقد أثقلته الحياة
حتى سقط ميتًا في استراحة للعربات.

أمي كانت شابة، ليست قبيحة،
فرفعت أمرها للقس.
وكان هذا القسّ ضخمًا،
إن طلبنا خبزًا، أعطانا فخذ دجاجة كما يُعطى لكلب!

وحين رأيت أمي تتحمّل كل شيء،
قررت أن أهرب إلى "توليدو"،
لكنهم ألقوا القبض عليّ
وزجّوا بي في السجن،
ومن هناك نقلوني إلى "ميناء سانتا ماريا"،
ثم إلى العرائش.

ويا مولاي...
لقد أدخلوني إلى الجحيم ذاته!


🔥 وصف أرتورو لـ"جحيم العرائش"

كلّها نميمة وأكاذيب،
الضباط يضربون الجنود بلا سبب،
الكابتن يصمّ أذنه،
والحكومة تضحك علينا،
والمساكين لا يلقون سوى الأشغال الشاقة.

الجوع... العري... الحسد...
حتى أن هناك مئتي رجل نصفهم أعرج أو أعور،
لا مؤن، لا راحة،
شباب في العشرين والثلاثين
يفرّون طوعًا ليصبحوا عبيدًا لكم.

أرلاخا (متأثرة):
يا له من نبأ شجاع!

أرتورو:
وأنتِ يا سيدتي النورانية،
أضع نفسي خادمًا متواضعًا عند قدميك.

أرلاخا (مازحة):
لقد أصبح خادمًا لي!

أرتورو (بتهكّم):
وأنا لا زلت أدفع ثمن الخدمة من جيبي!

غيلان (ضاحكًا):
ستعيش في رعايتي.

أرتورو (ساخرًا):
يا له من عزاء مكلف!
أن أعيش في نعمتك
ثم يأخذني الشيطان إلى الجحيم معك!

🎭 خطاب غيلان الحربي أمام جنوده

غيلان (بحزم):
أيّها الجنود المغاربة الشجعان،
يا من درّبتكم المحن
وعلّمتكم المعارك،
دعونا نخرج صدورنا إلى مسرح الحرب،
ونطلق العنان لغضبنا
ولسيوفنا المشرعة،
فقد كانت قسوتي في الماضي
أقلّ من أن تُسمى عدلًا،
وأخطائي لم تكن كافية لتشفى بها الجراح.

أحد الجنود:
نحن نُصغي إليك بكل انتباه، سيدي.

غيلان:
إنه مشهد جديد في حياتي،
أيها الجنود الأبطال،
أبناء المريخ،
أنتم، الذين ترثون الحربَ
كما يرث الأبناءُ أملاكَهم،
أنتم، من كتبتم في سجلّات الموت
صفحاتٍ كثيرة
بحبرٍ من دماء الأعداء،
وعلى أوراقٍ من رمالٍ قاحلة،
وأقلامٍ من سيوفٍ لامعة.

أيّها الشجعان،
إن هذا المكان – العرائش
الذي يخصّنا نحن،
قد احتلّه الإسبان،
وجعلوا منه قلعة للإيمان الزائف.

لقد صمتنا كثيرًا،
لكن الصمت ليس حكمة الآن.

سنُهاجم،
سنقتلع هذا البُنيان العجوز،
هذه الشجرة اليابسة
التي لم تعد تثمر،
وسنقتلع تاجها الزائف،
ونزرع مكانه راية الهلال.


غيلان (يرفع صوته ويخاطب الشعب):
أيها المغاربة،
أيها الفرسان،
أيها المزارعون،
أيها الشباب في القرى،
استعدوا!
جهّزوا السلالم، والزوارق، والعتاد،
دع لا أحد يتخلّف!
حتى الأطفال، حتى الشيوخ،
الجميع يخرجون معي اليوم!

فإن نصَرني الله،
فإني أتعهد،
أن أبني من غنائم النصارى
مسجدًا عظيمًا
يكون قبلة للمؤمنين!


الجوقة (تهتف):
نعم، أيها الأمير الشجاع،
إلى السلاح، إلى العرائش!
نحن على يقين،
أنك ستكون ملكنا قريبًا،
بفضل الله ونصره!

🎭 المشهد: دخول الأسرى الإسبان بقيادة أرتورو إلى السجن

(يظهر مغربي يحمل عصًا، يصيح في الأسرى)
المغربي:
هيا، تحرّكوا أيها المسيحيون!
السجن في انتظاركم،
وهناك فقط
يمكنكم أن "تريحوا أنفسكم" من عذابكم!

أرتورو (يتذمّر وهو يسير):
رويدًا، رويدًا، أيها السيد المغربي،
كفاك عجلة!
لقد عانينا ما يكفي
لنفقد كل ذرة من الصبر!


🎙شكاوى الأسرى المسيحيين:

الأسير 1:
كيف وصلت إلى هذا المصير،
يا نفسي؟
محاطٌ بهذه الوحوش،
مقيّد بالسلاسل،
أعمل طوال النهار،
ولا آكل سوى الماء وبعض الخبز اليابس!

(يتأفف ويصرخ)
بل أي خبز!
إنه خبز لا ترضى به
حتى كلاب قريتي!

أرتورو:
لقد دخلنا جهنم
ظنًّا منا أننا سنصطاد سمكًا،
فوقعنا في المقلاة مباشرة!


الأسير 2 (ساخرًا):
لقد خدعني الشيطان!

أرتورو:
بل لا، يا صاح!
الشيطان لا يخدع أحدًا،
نحن نخدع أنفسنا!

الأسير 2 (بكرب):
ياليتني أطير من هنا إلى العرائش!

أرتورو:
بل لو كان الهروب سهلًا،
لكنت أول من حلق!


🎭 يظهر غيلان مجددًا:

غيلان (صارخًا):
ما هذه الشكاوى والهمسات؟
أحضِروا المشاعل،
دعونا نرى من هؤلاء!

(يُضاء المكان، ويُظهر الأسرى في حال يرثى لها)

غيلان (لأحد الأسرى):
قل لي، هل ارتددت عن دينك؟

الأسير:
أنا؟ أنا عبدٌ لما لا أملك...
ليس بيدي شيء!

غيلان (لأرتورو):
وأنت أيها الجريء،
ألم ترتدّ عن دينك بعد؟

أرتورو (بتهكّم):
حين تصبح أنت مسيحيًا،
أنا سأصبح مسلمًا!
أقسم بذلك!

غيلان (مغتاظًا):
لقد أغضبتني، أيها الوقح!

أحد الحاضرين (يحاول تهدئة الوضع):
لا تقتله، يا مولاي!

أرتورو (يمثل البراءة):
كل هذا لأنني متمسك بديني؟
أتريدني أن أسمّي نفسي "علي" أو "حمّة" أو "أشطف"؟
لا يا سيدي! اسمي أرتورو، وسأبقى أرتورو!


غيلان (بحنق ولكن إعجاب خفي):
ما أغربك!
رغم وقاحتك...
أجدني معجبًا بثباتك!

أرتورو (بتهكّم ساخر):
ثمن هذه "النعمة" عالٍ،
أن أعيش في رضاك،
ثم أُلقى معك في الجحيم!


🎭 يعلن غيلان مصير الأسرى:

غيلان:
خذوهم جميعًا إلى السجن!
افصلوهم عن بعضهم،
ولْيبقَ أرتورو معنا.

أرتورو (ساخرًا حتى في الوداع):
هل يوجد مرضعة تتكفّل بي؟
فأنا "مولود جديد" في هذا العالم!

🎭 المشهد: بين الحب والغيرة – غيلان، زليمة، وأرلاخا

غيلان (وهو يهمّ بالخروج بعد إعلان التعبئة):
ذهبتُ إلى تطوان،
وجبتُ الجبال،
رتّبت العتاد وخطط المعركة،
لكن قلبي
قلبي لا يزال هنا،
أين أنتِ، زليمة؟

(يدخل من باب، بينما تدخل زليمة من باب آخر)

غيلان (يخاطب "القدر"):
أيتها المصادفة الغادرة!
بسبب تقلباتكِ،
نزعتِ المسمار من عجلة الحظ،
وجعلتِ الأمير عبدًا،
والعبد سلطانًا!

زليمة (لنفسها):
يا قدرًا ذا وجهين،
كيف أرجو منك الأمل
وأنتِ تصنعين الخيانة
من قسوة الحنين؟
كيف أجني منك الشفاء
وأنتِ بذاتك تصنعين الجرح؟


🔥 مواجهة عاطفية بين غيلان وزليمة:

غيلان (غاضبًا):
بما أنك حرمتِني
من نور عيني زليمة،
سأنتقم من الظلم
بالسيف!

زليمة (تصرخ):
بل أنا من خُذلَ!
سأنتقم من قلبي المكسور
بالدم!

غيلان:
سأقتلكِ!

زليمة:
اقتلني إن شئت!
لكن اعلم أنك تقتلني
لأنني أحببتك بصدق.

غيلان (منهارًا):
لقد قتلتني بنظراتك،
بنيران صمتك،
بعذاب غيرتك

زليمة:
أنا التي تألمت،
أنا التي انتظرت
بينك وبين أرلاخا،
صرتُ ظلًّا في حكاية خيانة.


💔 زليمة تكشف الغدر:

زليمة:
ألم تعلم، أيها الأمير،
أن أبي – رحمه الله
حين مات،
أوصاني بك؟
أوصاني أن أكون زوجتك،
أن تكون ذراعيك سريري،
وحبك ملاذي

لكنك خذلتني،
سخرت من حبّي،
وتزوجت غيري،
مفضّلًا جسدًا على روح،
وظلًّا على قلبٍ ينبض لك!


غيلان (ينكسر):
كنتُ أظنّكِ مجرّد وهم،
لكن قلبي كان يعلم أنكِ الحقيقة.
كنت أخشى أن يكون حبّي لكِ خطيئة،
فأخفيته عن الجميع، حتى عنكِ
لكنني الآن،
لا أريد شيئًا في الدنيا سواكِ.


🕊مصالحة مفاجئة:

زليمة (تقترب منه، بدموع وعتاب):
إن كنتَ صادقًا
فدعنا ندفن هذا الكبرياء،
ولتكن ذراعيك سجني،
وليكن هذا الحبّ
منارةً تضيء ظلمة الحرب.

غيلان (ينحني على يدها):
فليشهد الله
أني ما أحببتُ سواكِ،
وأن عرشي ومجدي
لا يساوي رمشًا من عينيكِ.

🎭 المشهد الختامي من الفصل الأول – تعليق أرتورو

(يظهر أرتورو وهو يختبئ خلف عمود حديقة القصر)

أرتورو (بهمس):
أرى أن الملك بدأ يذوب في العشق!
ها هو غيلان، الذي كان قبل لحظات
يهدد أوروبا بالغزو،
قد ذاب الآن كشمعةٍ أمام زليمة!

(ينظر إلى السماء ويتمتم بسخرية)
أقسم بالله،
إننا في زمنٍ لا تعرف فيه
من سيحكم من!
زليمة تحكم غيلان،
غيلان يعلن الحرب باسم الحب،
وأنا
أنا هنا، خائف من أن يُطلب مني
أن أرتدّ عن ديني
كي أتزوج لبؤة من لبؤات المغرب!


🥴 تعليقات ساخرة:

أرتورو (ضاحكًا بمرارة):
قالوا لي: اهرب من العرائش!
قلت: لأجل الحرية، سأفعل!
لكنني لم أكن أعلم
أنني سأقع بين يدي رجلٍ
أقسى من القبطان،
وأحبُّ لامرأتين في نفس الوقت!


(يتقدّم غيلان نحوه فجأة)

غيلان (بوقار):
أرتورو
اقترب، نريد أن نكمل الحديث.

أرتورو (يرتبك، ثم يتمتم):
آه، لا بد أنه نسي أنه عفا عني
ربما سيتراجع،
ربما سيطلب مني الآن أن أرتدّ،
وإلا فالعصا بانتظاري!

غيلان:
اقترب، ولا تخف.

أرتورو (لنفسه):
أقترب؟!
وهل الحطب يقترب من النار؟
آهٍ من قلبي
لو أن لي جناحي دجاجة،
لطرْتُ من هنا إلى العرائش،
ولو كانت العرائش هي الجحيم ذاته!


🎭 النهاية الساخرة:

غيلان (بصوت رصين):
أرتورو،
أنت لم ترتدّ بعد، صحيح؟

أرتورو (بثقة ساخرة):
حين تصبح أنت راهبًا في الدير،
سأفكّر أنا في دخول المسجد!

غيلان (يضحك):
أنت تملك لسانًا أطول من سيفك!

أرتورو:
لكنه أكثر نفعًا
فهو أنقذني من الذبح مرّتين حتى الآن!


 

🎭 الفصل الثاني – المشهد الأول

🕌 المشهد في العرائش، داخل مقر القيادة الإسبانية

(يدخل القائد الإسباني دون خوان البرادو، غاضبًا، يتبعه الرقيب سالثيدو ومعاونون)

البرادو (بصوت حاد):
ما هذه الفوضى؟
أين الجنود؟
لماذا هذا التراخي؟
ألم نُحاصر؟
ألم يبلغكم أن غيلان
قد أعلن الحرب علينا؟
أيها الكسالى!
أنتم لا تصلحون إلا لاحتساء الخمر في الحانات
والنوم تحت الأعلام!


سالـثيدو:
سيدي، العساكر خائفون،
المؤونة شحيحة،
والكثيرون يفرّون ليلًا،
بل إن هناك من يبيع الذخيرة
لسكان المدينة سرا!


البرادو (بغضب أكبر):
بالدم والنار نحكم!
من يهرب… يُشنق.
من يبيع… يُعدم.
من يتراخى… يُجلد.
أعِدوا النظام،
فإن العرائش لن تسقط
إلا فوق جثثنا!


(يدخل أحد الجنود مهرولًا)

الجندي:
سيدي!
خبر عاجل:
قوات غيلان تتقدّم من الجبال،
آلافٌ كأنهم أمواج البحر،
ومعهم مدافع وسلالم
إنهم يزحفون علينا كالجراد!


البرادو:
إذن فليسمعني الجميع
استعدوا للحصار.
ليكن كل شارع كمينًا،
وكل بيت قلعة.
وليُعلن النفير العام،
ولْيُغلق الميناء،
ولا أحد يدخل ولا يخرج،
حتى نُعلم العالم
كيف يموت الإسبان واقفين!


💣 التوتر يرتفع داخل المعسكر الإسباني...

سالـثيدو (بهمس):
سيدي...
الجنود لا يثقون في النصر،
والمؤن تنفد،
والماء ملوث،
والأمراض تتفشّى...
الناس يموتون في الظلام،
قبل أن يصل إليهم سيف المغربي!


البرادو (بأسى حاد):
وماذا تريدني أن أفعل؟
أن أرفع راية بيضاء؟
أن أطلب الرحمة من بدوي؟
لن يحدث هذا ما حييت!
العرائش
ليست للبيع،
وليست للاستسلام!

🎭 الفصل الثاني – المشهد الثاني

🏰 المشهد في قصر غيلان – رواق داخلي، تظهر أرلاخا برفقة خادمتها

أرلاخا (بصوت خافت):
اقتربي، يا خادمتي،
فما سأقوله لكِ
ليس للأذان العابرة،
ولا للألسنة الفضولية.

لقد ضاق صدري من صخب الحرب،
ومن غيرة زليمة،
ومن قسوة غيلان الذي نسي أنني زوجته
وبدأ يميل بقلبه إلى الأخرى!


الخادمة:
سيدتي، ماذا تفكرين؟

أرلاخا:
أفكر في أن أكون
من تقلب المعركة لصالحها،
فإن كان غيلان لا يراني سوى ظلّ،
فسأجعل هذا الظلّ
يبتلع ضوءه.


الخادمة (بدهشة):
أتقصدين... الخيانة؟

أرلاخا (بهدوء مريب):
بل أسميها "توازنًا" يا عزيزتي.
وما سأفعله ليس خيانة،
بل تصحيحٌ لمعادلةٍ ظالمة.
سأرسل رسالة
إلى داخل العرائش،
لكن لا بيدي.


📜 تدخل أرتورو

أرتورو (يظهر وهو يتنحنح):
استدعيتِني، سيدتي؟

أرلاخا (بابتسامة ناعمة):
اقترب، أيها الإسباني الطريف.
أخبرني
أما زلت تحنّ إلى العرائش؟

أرتورو (بذكاء):
أحيانًا
حين أتذكّر سوء الطعام هنا،
و"ضرب العصا" المغربي!


أرلاخا (تضحك):
ليكن بيننا صفقة،
أريدك أن تحمل هذه الرسالة،
إلى داخل مدينتك القديمة،
إلى القائد البرادو.

أرتورو (يضحك ثم يتوقف فجأة):
لحظة
هل أنا جاسوس الآن؟
هل سأذهب إلى فمي التنّين
حاملًا رسالة من "زوجة السلطان"؟
وماذا لو أمسك بي جندي مغربي؟
سيقولون: ها هو الخنزير النصراني
الذي يخون مضيفيه!


أرلاخا (بصوت حازم ومغري في آن):
أنت لا تخون أحدًا
أنت تؤدي مهمة شريفة،
ولك مقابلها:
حريتك.
نقود.
سفينة إلى إسبانيا
وحياتي في حمايتك إن بقيت.


أرتورو (بعد صمت):
سيدتي
إن كنتِ تخونين زوجك،
فمن ذا يحميني من خيانة مثلكِ لي؟

أرلاخا (بهدوء قاتل):
اذهب
أنت الآن تعرف الكثير،
إما أن توصل الرسالة،
أو أرسل رأسك إليها في صندوق!

🎭 الفصل الثاني – المشهد الثالث

🛡ساحة عسكرية خارج العرائش – يظهر غيلان على رأس جيشه، يحيط به القادة المغاربة

غيلان (بصوت جهوري):
أيها القادة،
لقد اكتملت الصفوف،
وتجمّع الرجال من الجبال،
من القصر الكبير،
من تطوان،
بل ومن بوادي الجنوب!
ها نحن اليوم،
نقف على أعتاب العرائش،
كأننا موجة بحرٍ عظيمة،
جاهزة لابتلاع صخرةٍ مغرورة.


القائد المغربي 1:
سيدي،
الرجال مستعدون،
يحملون السيوف فوق الأكتاف،
والإيمان في الصدور.

القائد المغربي 2:
والمجانيق نُصبت،
والنار تنتظر الإذن.


خطبة التعبئة الحاسمة:

غيلان:
أيها الشجعان،
لا تنظروا إلى العرائش كجدار حجري،
بل كعارٍ يجب محوه،
كندبةٍ على جبين الإسلام.

أسمعُ من بين أزقتها
صراخ نسائنا،
أنين أسرانا،
ورائحة خيانةٍ استوطنتها سنين طويلة!

اليوم،
إما النصر
وإما المجد في الموت.


القائد المغربي 3:
مولاي،
الناس تهتف باسمك،
والجند يطالبون بالإذن للهجوم!

غيلان (يرفع سيفه عاليًا):
إذن
اضربوا الطبول!
ليبدأ الزحف!
لتكن هذه الليلة
هي بداية سقوط الصليب،
وارتفاع راية الهلال من جديد!


(الجنود يهتفون، وتُسمع أصوات طبول الحرب والمدافع تُجهز)

القادة بصوت جماعي:
الله أكبر!
إلى العرائش!
إلى النصر!

🎭 الفصل الثاني – المشهد الرابع

🏰 داخل حصن القيادة في العرائش – غرفة مضاءة بالشمع – يظهر القائد البرادو مع الرقيب سالثيدو

سالـثيدو (يُدخل رسولًا):
سيدي القائد،
وصلنا هذا الغريب عند بوابة الحصن،
يحمل رسالة مختومة
قال إنها من جهة نبيلة.

البرادو (يتجهز بحذر):
دعوني أقرأها
أعطني إياها.


📜 يقرأ البرادو رسالة أرلاخا

*"إلى دون خوان البرادو، قائد العرائش،
من امرأة في قلب العدو،
لا تذكر اسمي،
ولا تبحث عني.

اعلم أن غيلان سيهجم الليلة،
قبل طلوع الفجر.
سيبدأ بقصف الأسوار الغربية،
ثم يتقدّم من البوابة الجنوبية.

جهّز رجالك،
ولا تُظهر أي ارتباك.

النصر ليس بعيدًا،
والخيانة أقرب مما تتصور."*


البرادو (بصوت مذهول):
من تكون هذه المرأة؟
أهي خائنة
أم مُنقذة؟
أهي جاسوسة
أم ملاك حارس؟


سالـثيدو (بشكّ):
هل نثق بما جاء في الرسالة؟
قد تكون خدعة لجعلنا نحشد الجنود غربًا،
ثم يهاجمونا من الشرق!


البرادو (بثقة):
لا
هذه الكلمات ليست من حبر رجل،
بل من نار قلب امرأة
امرأة تعرف ما تقول،
وتُخاطر بحياتها لتُنقذنا.

سنُعدّ كمينًا خلف الأسوار الغربية،
ونترك بعض الوحدات في الجنوب.


التعليمات العسكرية:

البرادو:
أرسلوا قناصة إلى الأبراج،
جهّزوا الزيت المغلي،
واستدعوا النُشّاب.
الليلة
لن نسقط.
بل سنصمد،
وسنصنع من العرائش درسًا
يُتلى في كتب التاريخ!

🎭 الفصل الثالث – المشهد الأول

🌑 الليل في أطراف العرائش – المشهد يعجّ بأصوات الجنود وهم يتقدّمون تحت غطاء الظلام

غيلان (يهمس للقادة):
الساعة الثالثة بعد منتصف الليل
الكل نائم داخل الأسوار
القمر اختبأ خلف الغيوم
الوقت مثالي للهجوم.

القائد المغربي 1:
رجالنا في مواقعهم،
المجانيق موجهة،
والسلالم نُصبت على الجدار الغربي.


💥 بداية الهجوم

غيلان (بصوت جهوري):
اضربوا الطبول!
ارفعوا راية الهلال!
اقتحموا أسوار العرائش!

(تبدأ الطبول، ويُسمع دويّ القنابل والسهام وصراخ الجنود)

الجنود المغاربة:
الله أكبر!
إلى الأمام!
العرائش لنا!


🎭 المشهد الثاني – داخل المدينة – كمين مفاجئ

البرادو (يصرخ وسط الظلام):
الآن!
أغلقوا البوابة!
اطلقوا السهام من الأبراج!
اسكبوا الزيت المغلي!

(يُفاجأ جنود غيلان بنيران من كل الجهات – يعلو الصراخ والارتباك)

القائد المغربي 2 (يصرخ):
خيانة!
لقد كانوا يعلمون!

غيلان (مذهولًا):
مستحيل!
من أخبرهم؟
من خاننا؟


أحد القادة (يهمس له):
ربما من داخل القصر، سيدي
ربما من كانت بين ذراعيك ليلة الأمس


💔 غيلان يدرك الخيانة

غيلان (بصوت منهار):
أرلاخا…؟
أم أنكِ زليمة؟
من منكنّ خانتني؟
من باعت روحي للعدو؟


🎭 المشهد الثالث – داخل القصر – مواجهة مع أرلاخا

غيلان (يقتحم القاعة، وجهه مغبرّ وملابسه ممزقة من المعركة)
أرلاخا (هادئة، تنظر إليه بعيون ثابتة)

غيلان:
أكنتِ أنتِ؟
أنتِ من أرسلتِ الرسالة؟
أنتِ من دفعتِ البرادو للصمود؟

أرلاخا (بلا ندم):
نعم
لأني أحببتك أكثر مما أحببتَ نفسك.
وأردت أن أريك
أنك لا تُهزم من العدو
بل من غرورك.


غيلان (ينهار):
أيها الحب
يا خنجرًا مغروسًا في القلب!
قتلتِ فيّ القائد،
وتركتِ لي رجلاً مهزومًا.


🎭 المشهد الأخير – النهاية الساخرة

(يظهر أرتورو من جديد، حيّ يُرزق، يراقب كل شيء)

أرتورو (ساخرًا):
ها هو الحب
يطيح بالجيوش،
وها هو الكبرياء
يُغرق السفن قبل أن تبحر!

البرادو (من أعلى السور):
انسحبوا يا مغاربة!
العرائش لا تسقط الليلة!


🏁 النهاية

غيلان (ينهار جالسًا على الأرض):
لقد خسرت الحرب
وخسرت قلبي
والآن، حتى اسمي
لن يُكتب في كتاب النصر،
بل في دفتر الهزيمة.

أرتورو (ينظر للجمهور، بابتسامة ساخرة):
وها أنا ذا
عدت إلى حيث بدأت
مجنونًا في مدينةٍ مجنونة،
أعيش لأروي الحكاية
أعمال العرائش
وحماقات غيلان!